







 
   
     
       
         Some observations made upon the root called serapias or salep, imported from Turkey shewing its admirable virtues in preventing womens miscarriages / written by a Doctor of Physick in the countrey to his friend in London.
         Peachi, John, fl. 1683.
      
       
         
           1694
        
      
       Approx. 4 KB of XML-encoded text transcribed from 4 1-bit group-IV TIFF page images.
       
         Text Creation Partnership,
         Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) :
         2007-01 (EEBO-TCP Phase 1).
         A56770
         Wing P938
         ESTC R27607
         09981275
         ocm 09981275
         44438
         
           
            This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of
             Creative Commons 0 1.0 Universal
            . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission.
          
        
      
       
         Early English books online.
      
       
         (EEBO-TCP ; phase 1, no. A56770)
         Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 44438)
         Images scanned from microfilm: (Early English books, 1641-1700 ; 1337:20)
      
       
         
           
             Some observations made upon the root called serapias or salep, imported from Turkey shewing its admirable virtues in preventing womens miscarriages / written by a Doctor of Physick in the countrey to his friend in London.
             Peachi, John, fl. 1683.
             Pechey, John, 1655-1716.
          
           7 p.
           
             s.n.],
             [London :
             1694.
          
           
             Attributed also to John Pechey--NUC pre-1956 imprints.
             Reproduction of original in the British Library.
          
        
      
    
     
       
         Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford.
         Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors.
      
       
         EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO.
         EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org).
         The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source.
         Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data.
         Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so.
         Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as <gap>s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor.
         The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines.
         Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements).
         
          Keying and markup guidelines are available at the
           Text Creation Partnership web site
          .
        
      
       
         
         
      
    
     
       
         eng
      
       
         
           Miscarriage -- Early works to 1800.
           Therapeutics -- Early works to 1800.
        
      
    
     
        2006-03 TCP
        Assigned for keying and markup
      
        2006-03 Aptara
        Keyed and coded from ProQuest page images
      
        2006-05 Jonathan Blaney
        Sampled and proofread
      
        2006-05 Jonathan Blaney
        Text and markup reviewed and edited
      
        2006-09 pfs
        Batch review (QC) and XML conversion
      
    
  
   
     
       
         
         
           SOME
           OBSERVATIONS
           Made
           upon
           the
           ROOT
           CALLED
           Serapias
           ,
           or
           Salep
           ,
           IMPORTED
           FROM
           TURKEY
           .
        
         
           SHEWING
           Its
           Admirable
           VIRTUES
           In
           Preventing
           Womens
           Miscarriages
           .
        
         
           Written
           by
           a
           Doctor
           of
           Physick
           in
           the
           Countrey
           to
           his
           Friend
           in
           London
           .
        
         
           Printed
           in
           the
           Year
           1694.
           
        
      
    
     
       
         
         
         
           SOME
           OBSERVATIONS
           Made
           upon
           the
           ROOT
           CALLED
           Serapias
           ,
           or
           Salep
           ,
           IMPORTED
           FROM
           TURKEY
           .
           In
           a
           LETTER
           ,
           &c.
           
        
         
           
             SIR
             ,
          
        
         
           I
           Perceive
           by
           your
           Letter
           ,
           that
           your
           Lady
           is
           subject
           to
           frequent
           Miscarriages
           ,
           and
           finds
           her
           Health
           very
           much
           Impaired
           thereby
           .
           I
           greatly
           compassionate
           your
           Condition
           ,
           
           because
           it
           occasions
           Melancholly
           Thoughts
           ,
           to
           consider
           that
           you
           are
           not
           like
           to
           survive
           in
           your
           Posterity
           ,
           Virtuous
           Children
           being
           the
           Best
           Monuments
           to
           preserve
           our
           Names
           to
           future
           Ages
           .
           I
           'll
           therefore
           give
           you
           the
           Best
           advice
           I
           can
           :
           And
           I
           think
           I
           am
           obliged
           to
           communicate
           what
           I
           know
           ,
           for
           the
           Good
           of
           Mankind
           :
           Therefore
           ,
           I
           pray
           take
           Notice
           ,
           that
           the
           Root
           above
           named
           hath
           done
           great
           Service
           in
           preventing
           Womens
           Miscarriages
           ,
           whereof
           I
           could
           give
           many
           Examples
           .
           I
           observe
           ,
           that
           our
           yearly
           Bills
           of
           Mortality
           give
           an
           account
           of
           many
           Hundreds
           of
           Children
           that
           are
           lost
           in
           a
           year
           by
           Abortion
           ;
           besides
           the
           great
           Danger
           that
           many
           Women
           are
           exposed
           unto
           upon
           that
           account
           .
        
         
           I
           know
           there
           are
           many
           Causes
           of
           Abortion
           ,
           but
           let
           it
           proceed
           from
           Wind
           ,
           or
           Weakness
           ,
           or
           sharp
           Humours
           ,
           or
           any
           of
           those
           usual
           Causes
           ,
           which
           are
           well
           known
           to
           Women
           ,
           yet
           this
           Root
           affords
           Help
           in
           them
           all
           ;
           but
           it
           neither
           purges
           ,
           vomits
           ,
           nor
           sweats
           ,
           but
           performs
           its
           Operation
           only
           by
           Corroborating
           
           Nature
           ,
           and
           mending
           the
           Soyl
           ,
           that
           it
           may
           be
           rendred
           fit
           to
           bear
           Fruit
           ,
           and
           to
           preserve
           it
           untill
           it
           's
           ripe
           .
        
         
           There
           are
           very
           few
           Gentlewomen
           who
           have
           had
           Children
           ,
           but
           to
           their
           sorrow
           understand
           ,
           that
           one
           Miscarriage
           doth
           impair
           Nature
           ,
           and
           injures
           their
           Health
           ,
           more
           than
           several
           Natural
           compleat
           Births
           .
        
         
           This
           Root
           not
           only
           prevents
           the
           Womans
           Coming
           before
           her
           time
           ,
           but
           also
           gives
           a
           safe
           ,
           speedy
           and
           Easie
           Delivery
           when
           Natures
           Time
           is
           accomplisht
           .
           I
           have
           told
           this
           Remedy
           unto
           divers
           Midwives
           ,
           and
           they
           familiarly
           recommend
           it
           to
           their
           Women
           ,
           and
           by
           this
           means
           we
           have
           very
           few
           Miscarriages
           ,
           or
           very
           rarely
           need
           the
           help
           of
           Mans
           hands
           to
           bring
           the
           Child
           into
           the
           World
           :
           our
           Wives
           are
           like
           the
           Hebrew
           Women
           we
           read
           of
           ,
           speedily
           delivered
           .
        
         
           I
           could
           tell
           you
           of
           a
           Citizens
           Wife
           ,
           who
           had
           miscarried
           of
           five
           Children
           ,
           and
           almost
           brought
           to
           Deaths
           door
           with
           every
           one
           .
           
           We
           gave
           her
           Broaths
           and
           Caudles
           made
           with
           this
           Root
           beaten
           to
           powder
           ,
           and
           she
           went
           out
           her
           Time
           ,
           and
           is
           now
           bravely
           brought
           to
           Bed
           of
           a
           lusty
           Lad
           ,
           like
           to
           live
           to
           do
           his
           King
           and
           Countrey
           good
           Service
           .
        
         
           Another
           Gentlewoman
           ,
           a
           Justice
           of
           the
           Peace
           his
           Wife
           ,
           who
           had
           miscarried
           Eleven
           times
           ,
           and
           spent
           many
           Pounds
           upon
           Advice
           in
           order
           to
           prevention
           ,
           but
           all
           in
           vain
           ,
           at
           length
           she
           was
           Recommended
           to
           the
           Drops
           drawn
           out
           of
           this
           Root
           ,
           which
           she
           drank
           three
           times
           a
           day
           in
           Tent
           ,
           or
           what
           Liquor
           she
           pleased
           ;
           and
           although
           she
           had
           many
           Frights
           ,
           yet
           they
           made
           no
           Impression
           upon
           her
           ,
           she
           went
           out
           her
           time
           ,
           and
           had
           a
           Good
           Delivery
           ,
           and
           enjoys
           an
           Heir
           to
           the
           Family
           .
        
         
           An
           Eminent
           Midwife
           told
           me
           ,
           she
           had
           recommended
           this
           Root
           to
           a
           Gentlewoman
           who
           had
           been
           Married
           Nine
           years
           ,
           and
           had
           never
           been
           with
           Child
           ;
           she
           made
           
           Caudles
           with
           it
           ,
           which
           she
           drank
           every
           Morning
           one
           Month
           ,
           and
           proved
           with
           Child
           ,
           to
           the
           Great
           Joy
           of
           her
           Hushand
           .
        
         
           Some
           Authors
           say
           ,
           't
           was
           the
           Flowers
           that
           Grew
           upon
           this
           Root
           ,
           were
           the
           Mandrakes
           of
           Leah
           we
           read
           of
           ,
           because
           they
           had
           the
           resemblance
           of
           a
           Man.
           
        
         
           FINIS
           .
        
      
    
     
  

