item: #1 of 18 id: 12086 author: None title: Eastern Shame Girl date: None words: 33267 flesch: 88 summary: One last word: have nothing to do with little girls; for they cry out and weep. When I was little, I used often to disguise myself and mimic the shrill tones of young girls; and I even learned to sew just as well as they. keywords: bed; chang; chia; daughter; day; door; family; father; girl; governor; house; lang; liu; matter; mother; niang; night; ounces; shih; son; sun; time; wife; woman cache: 12086.txt plain text: 12086.txt item: #2 of 18 id: 12894 author: None title: Sacred Books of the East date: None words: 180730 flesch: 72 summary: Good men indeed walk warily under all circumstances; good men speak not out of a desire for sensual gratification; whether touched by happiness or sorrow wise people never appear elated or depressed. Great men and women, in their several engagements, at the same time arrested on their way, paid to his person and his presence homage: and following him as they gazed, they went not back. keywords: age; agni; ahura; birth; body; brahman; buddha; cause; day; dead; death; desire; earth; end; evil; father; fear; fire; food; footnote; form; god; gods; good; great; grief; hands; hath; hearing; heart; heaven; holy; house; joy; kind; king; know; knowledge; law; left; life; lord; love; maker; man; maruts; material; mazda; men; mind; mohammed; moon; nature; o maruts; pain; people; place; power; prince; religion; rest; reward; right; royal; sacrifice; self; sin; son; sorrow; soul; strength; stripes; sun; thee; things; thou; thought; thy; time; true; truth; water; way; wealth; wisdom; women; words; world; worship; years cache: 12894.txt plain text: 12894.txt item: #3 of 18 id: 13603 author: Haleole, S. N. title: The Hawaiian Romance Of Laieikawai date: None words: 160947 flesch: 88 summary: Ma ka puka ana o ka la A hiki lakou i Kauai, ma ka napoo ana o ka la, a halawai me na kaikuahine. keywords: ae aku; ae o; ai ka; aku la; aku nei; aku o; aku oia; aku wau; alii o; ana ae; ana aku; ana ka; ana o; aole e; aole ka; chief; e ae; e hele; e hiki; e hoi; e holo; e iho; e ka; e kamailio; e ke; e kii; e ko; e kona; e kuu; e lawe; e lilo; e loaa; e na; e noho; e o; e olelo; hale o; hele aku; hele ana; hele mai; hiki aku; hiki ana; hiki mai; hiki o; hoi aku; hoi ana; hoi mai; hoi o; holo aku; ia e; ia ia; ia iho; ia kahalaomapuana; ia kekalukaluokewa; ia laieikawai; ia laielohelohe; ia o; ia'u ka; iho aku; iho la; iho o; ike aku; ike ana; ike mai; iloko o; iluna o; imua o; iuka o; ka hale; ka heenalu; ka hekili; ka hewa; ka hiamoe; ka hiki; ka hoi; ka holo; ka hoomaka; ka huakai; ka ike; ka inoa; ka ke; ka lakou; ka laua; ka leo; ka lima; ka loaa; ka mahina; ka makani; ka makaula; ka makemake; ka makuahine; ka malama; ka manao; ka manawa; ka mea; ka moana; ka moeuhane; ka moo; ka nalu; ka nana; ka ninau; ka noho; ka ohu; ka olelo; ka oukou; ka papa; ka poe; ka pomaikai; ka pono; ka puka; ka uwe; ka waa; ka wahine; ka wanaao; ka wela; kaikuahine o; ke alii; keia e; keia ia; keia mea; kekahi la; la e; la ka; la keia; la kona; la o; la ua; lakou e; laua e; leo o; lima o; lohe o; ma ke; mai ana; mai e; mai la; mai nei; mai o; maikai o; makemake o; maluna o; mamua o; mamuli o; manao e; manao o; manawa e; manawa o; mau; mau mea; mea e; na mea; nae ka; nana e; nei e; nei ka; nei o; o aiwohikupua; o halaaniani; o hauailiki; o hawaii; o hinaikamalama; o ihuanu; o ka; o kaeloikamalama; o kahalaomapuana; o kahi; o kaonohiokala; o kauai; o kauakahialii; o ke; o keaau; o keia; o kekahi; o kekalukaluokewa; o kihanuilulumoku; o ko; o ko'u; o kona; o kuu; o laieikawai; o laielohelohe; o lakou; o laua; o malaekahana; o malio; o moanalihaikawaokele; o oe; o oukou; o paliuli; o poliahu; o ua; o waka; oe e; oia ka; olelo aku; olelo mai; pau ka; pau o; pono o; puka o; wahi e; wahine o; wau e; wau ia cache: 13603.txt plain text: 13603.txt item: #4 of 18 id: 19264 author: None title: Japanese Literature Including Selections from Genji Monogatari and Classical Poetry and Drama of Japan date: None words: 101162 flesch: 79 summary: The following incident will illustrate the state of matters between them:-- One morning early Genji was about to take his departure, with sleepy eyes, listless and weary, from her mansion at Rokjiô. Again Genji hummed:-- The one who on the time-bent head of age, Beholds the gathered snow, Nor less his tears of grief may shed, For griefs that youth can only know. keywords: autumn; boy; capital; child; chiûjiô; circumstances; court; daughter; day; days; dress; emperor; evening; eyes; face; father; flower; footnote; genji; girl; good; hand; heart; home; house; kami; koremitz; lady; late; left; life; lord; love; maiden; mansion; mind; mother; mountain; night; people; place; position; present; priest; prince; prince genji; princess; room; saying; son; spring; state; things; thought; time; violet; visit; way; words; world; years cache: 19264.txt plain text: 19264.txt item: #5 of 18 id: 19944 author: De Benneville, James S. (James Seguin) title: The Yotsuya Kwaidan or O'Iwa Inari Tales of the Tokugawa, Volume 1 (of 2) date: None words: 98984 flesch: 88 summary: Already nearly a _ryo[u]_ is due to this Echigoya. They are cowards, who have caught some inkling as to the not over-nice death of the Go Inkyo[u].--The latter day _bushi_ are not what the _bushi_ were of old; at least this brand of them. keywords: affair; aid; akiyama; body; child; cho[u]bei; close; condescend; daihachiro[u; daughter; day; days; dead; deign; densuké; dono; entrance; eyes; face; father; fear; fellow; frightened; ghost; girl; good; hand; head; home; house; husband; ito[u; iémon; iémon dono; iémon san; kakusuké; kazuma; kibei; kondo[u; kwaiba; kyu[u]bei; lady; left; life; look; man; matazaémon; matter; men; mind; mobei; money; mother; myo[u]zen; night; o'hana; o'iwa; o'iwa san; o'mino; open; place; present; priest; return; rice; rokuro[u]bei; room; ryo[u; sama; samurai; san; service; sword; tamiya; thought; time; toémon; true; voice; ward; way; white; wife; wine; woman; words; years; yotsuya cache: 19944.txt plain text: 19944.txt item: #6 of 18 id: 19945 author: De Benneville, James S. (James Seguin) title: Bakemono Yashiki (The Haunted House), Retold from the Japanese Originals Tales of the Tokugawa, Volume 2 date: None words: 100045 flesch: 85 summary: Other _koshimoto_, with Chu[u]dayu and several retainers, were present. Turning to the entrance he glowered at her, hand on his dagger--More words of that vile jade, and _baya_ joins her own beneath the stone. keywords: affair; answer; aoyama; aoyama shu[u]zen; bancho[u; beauty; body; castle; child; chu[u]dayu; chu[u]gen; close; cold; company; cut; darkness; day; days; deign; dentatsu; dono; edo; endo[u; eyes; face; father; favour; feet; fellow; find; girl; good; great; ground; hand; head; heart; house; isuké; jimbei; jinnai; kagé; kakunai; kami; kind; ladyship; life; look; lord; lordship; man; matter; men; mind; mother; new; night; nishioka; o'kiku; open; page; person; place; presence; present; priest; report; rokuzo; room; saburo[u]zaémon; sama; sampei; samurai; service; shintaro[u; sho[u]gun; shu[u]zen; sword; temple; thought; time; tokugawa; town; voice; water; way; wife; wine; woman; words; yashiki; years; | | cache: 19945.txt plain text: 19945.txt item: #7 of 18 id: 20299 author: Emerson, Nathaniel Bright title: Unwritten Literature of Hawaii: The Sacred Songs of the Hula date: None words: 114290 flesch: 82 summary: These different mele, thus arranged, were called _pale_, compartments, or _mahele_, divisions, as if they were integral parts of one whole, while in reality their relation to one another was only that of the juxtaposition imposed upon them by the kumu. old _mele_ set to music VIII 162 AI-HA'A, a style of recitation 58 AILOLO OFFERING, at graduation from the school of the _halau_ keywords: a'e; aku ka; alii; aloha; altar; art; author; body; dance; day; e ka; e ke; e ku; e la; e laka; e o; following; footnote; form; god; goddess; gods; halau; hand; hawaiian; hawaiian song; heaven; hiiaka; hilo; hula; hula ka; hula o; hula pele; ia e; ia ka; instrument; ipu; island; ka awa; ka hale; ka hana; ka hoa; ka honua; ka ili; ka ipu; ka la; ka la'i; ka lani; ka lehua; ka leo; ka luna; ka maile; ka makani; ka makemake; ka manao; ka manó; ka mauna; ka mea; ka mele; ka moku; ka nahele; ka nalu; ka ohu; ka pali; ka papa; ka pua; ka uahi; ka uka; ka ulu; ka wa'a; ka wahine; ka wai; kahiki; kane; kau; kauai; kawewe ka; ke akua; ke aloha; ke kai; keawe; ki'i; king; ku ka; kuahu; kumu; la o; land; lei; lele; life; like; loa; love; lua; mai; mai la; mai o; man; meaning; mele; mountain; music; nature; nei; noho; nui; o ia; o ka; o ke; o laka; o lehua; o pele; o wai; ocean; ole ka; oli; page; pele; people; performance; place; prayer; puna; rain; sea; set; song; tabu; time; tone; translation; tree; ua o; verse; water; way; wind; woman; word cache: 20299.txt plain text: 20299.txt item: #8 of 18 id: 20738 author: Calderón, Sofronio G. title: Diccionario Ingles-Español-Tagalog Con partes de la oracion y pronunciacion figurada date: None words: 142788 flesch: 61 summary: ó n. Abandonment, n. keywords: aarì; aasawa; abala; abuloy; abundancia; accion; acto; adj; adv; agua; akalà; aklat ng; alaala; alagà ng; alboroto; alegre; alegría; algo; alguna; alipustâ; alis ng; alisan ng; alisin sa; alto; anak; andar; ang; ang loob; ang mga; angkan; anular; anák; aral; asal; asawa ng; ave; away; awit; ayon sa; babaing; baboy; bagay; bagong; bahagi ng; bahalà; bajo; balahibo ng; balità; banal; bantay; bao ng; bastos; batang; bató; bawa't; bayad sa; bayan; bed; bien; bigat ng; bigyan ng; bilang; bilog; bisà; bitak; brillante; bugbog; buhay; bukod; bundok; bunga ng; bungangà ng; bunton ng; burla; butas; butas ng; butó ng; buô; caballo; cabeza; cada; camino; carbon; carne; casa; cerrar; claro; como; compañero; con; conformidad; confundir; confusion; conj; conveniente; cortar; cosa; cruel; cubrir; cuerpo; daan; dahilan; dahon ng; dakilà; dakong; damdam; damit; dampâ; dar; dayà; de alguna; de la; de los; de una; del; derecho; dia; dinero; disputar; dito; doble; dolor; dose ng; dulo ng; dumí; dungis; dyos; echar; engañar; engaño; entre; eso; especie; estado; estar; esto; está; exterior; falta; forma; fuerte; fuerza; galak; ganap; gayon; gilid; gilid ng; golpe; golpear; grande; gubat; guhit; guló; gumambalà; gumawâ ng; gunggong; gáwaan ng; habag; hacer; hakà; hamak; hambog; hampas; hangal; hangganan; hanggang sa; hanggá; hecho; hibò; hichura; hinalà; hindî; hinggil sa; hirap; hombre; house; hukay; hwag; hácia; ibabâ ng; ibp; ibá; ihiwalay; ika; ilagay sa; ilalim ng; impedir; ingat; init; init ng; instrumento; int; isalin sa; juego; juntar; kaalaman; kabastusan; kabuhayan ng; kabuoan; kagandahang; kagaya; kahalayan; kahambugan; kahi't; kahinaan ng; kahulugan; kailangan; kakilakilabot; kalaban; kalagayan; kamag; kamalian; kapalaran; kapatid; kapisanan ng; kapulungan ng; karakaraka; karaniwan; karunungan sa; kasaganaan; kasama; kasangkapan; kasangkapan ng; kasayahan; kasiraan; kasulatan; katalinuan; katapusan; kathâ; katibayan; katigasan ng; katiwalà sa; katotohanan; katunayan; katungkulan; kaugalian; kawalán ng; kilos; kintab; kislap; klase ng; kulang; kulay; kumilala ng; kumislap; kung; kutà; káalitan; kásunduan; káyarian; laban sa; labas ng; labis; lado; lagyan ng; lahat ng; lahì; lait; lakad ng; lalake; lalong; lamang; lapastangan; larawan; las; libro; lihim; likod; likuran ng; lleno; los; lugar; lugod; lumaban; lunggâ; lupain; lupang; mababà; mabagsik; mabait; mabigat; mabilog; mabuting; madalî; mag; magagalitín; magandang; magaspang; magbigay; magbuyó; magdarayà; magdayà; maghambog; magkamalî ng; magkulang; maglagay ng; magpahayag; magpahinà ng; magsalitâ ng; maguló; mahalay; mahinahon; mahinà; mahirap; maigi; mainam; maingat; mainit; makipagtalo; mal; malabò; malakas; malaking; malakí; malambot; malamlam; malibog; malikot; maliksí; malinaw; malinis; maliwanag; malungkot; mamuri ng; manchar; manggagawà ng; manghuli ng; mangyari; maningning; manirang; mapag; mapaggawâ ng; mapanglaw; marapat; marunong ng; masamang; masamâ; masayá; mataas; matabâ; matalinò; matibay; matigas; matulin; matwid; medio; moda; modo; mujer; mukhâ; mulâ; mulíng; mulî; muntî; musmos; mákina; mánininda ng; n. pl; nag; nagbibilí ng; nahihinggil sa; nakamatay ng; nakayayamot; nasa; nauukol sa; ng abot; ng aduana; ng alak; ng almás; ng anomang; ng anyô; ng araw; ng ayos; ng babae; ng bahay; ng baka; ng balat; ng baraha; ng batà; ng bayan; ng biblia; ng bola; ng boong; ng buhok; ng bulaklak; ng bwan; ng bwis; ng chimenea; ng dagat; ng dalawang; ng damít; ng demonyo; ng dugô; ng dî; ng galang; ng gamot; ng gayo't; ng gulong; ng gusalì; ng halagá; ng halaman; ng hangin; ng harì; ng hayop; ng hukbó; ng hukuman; ng iba; ng iba't; ng ibon; ng isang; ng isdâ; ng isip; ng itlog; ng kabayo; ng kabuluhan; ng kahoy; ng kalakal; ng kalooban; ng kamay; ng kandilà; ng kanyon; ng kapangyarihan; ng karné; ng kasaysayan; ng katalagahan; ng katawan; ng kautusan; ng kaya; ng kinain; ng kulay; ng lagay; ng lamán; ng loob; ng lupà; ng maligayang; ng manok; ng masamâ; ng matá; ng metal; ng mga; ng ngipin; ng pag; ng paimbabaw; ng pakunwâ; ng palay; ng panahon; ng pananalitâ; ng pangalan; ng papuri; ng pámahalaan; ng salapî; ng salitâ; ng sapatos; ng sarili; ng sasakyan; ng serbesa; ng simbahan; ng sinulid; ng sulat; ng tabak; ng tao; ng tinig; ng tiwalà; ng tiyan; ng tubig; ng tupa; ng título; ng ubas; ng uling; ng ulo; ng usok; ng utang; ng walang; ng yelo; noche; noong; nuevo; obra; orden; otra; otro; paa; pabayâ; pagbabago; pagbibigay; paggawâ ng; pagitan ng; pagkabuhay; pagkain; pagkakataon; pagkasirà ng; pagkawalang; pagpatay ng; pagsulat ng; pagtatalo; pagtatapat; pahintulot; pakinabang; palad; palo; pamamagitan ng; pamamalakad ng; pananalitâ; pananampalataya; pangahas; panghuhuli ng; pangparaan ng; pangulo ng; pangulong; papel; paraan; parang; parte; particular; parè; paso; pastor; pawalán ng; pena; pequeño; persona; pertenece; piedra; pigilin; pitagan; pitak ng; plano; poco; poner; pook; poot; por; prep; principal; pron; pulutong ng; pulá; pumatay ng; pumayag; punong; punta; punò ng; puri; putol; pádaluyan ng; pálabasan ng; pámilihan ng; páminggalan ng; páuna; que; real; rin; riña; ruido; rústico; sa araw; sa bahay; sa dagat; sa dakong; sa dyos; sa dî; sa gawíng; sa gitnâ; sa harap; sa harì; sa hígaan; sa ibabaw; sa ibang; sa ibá; sa ilalim; sa itaas; sa kabayo; sa kanino; sa katungkulan; sa katwiran; sa lahat; sa loob; sa lupà; sa mga; sa pag; sa paggawâ; sa pagitan; sa pagsulat; sa pamamagitan; sa panahon; sa sakít; sa tabí; sa tubig; sa ulo; sa unahan; sa utos; sakdal; saklaw ng; sakunâ; sakít; sakít ng; salaysay; samâ ng; sangkap ng; sanáy; sariling; secreto; ser; sikap; sin; sirain; sirâ; sisidlan ng; sobre; sol; sukat; sumirà; sumirà ng; switik; sálitaan; tabí ng; taga; tagapaglagdâ ng; taglay; tahimik; takip ng; takot; tampalasan; tandâ; tangì; tanod; taong; tapat; tapon; taón; tiempo; tiene; tierra; tila; tinain ng; tindahan ng; tingig; tirar; titik; tocar; todo; totoo; trabajo; triste; tubò; tumugtog ng; tumulto; tunay; tungkol sa; tuso; tuyâ; twâ; táhanan; tálaan ng; udyok; ugalì; una; unahan ng; unang; ungas; urong; urì ng; utos; valor; vestido; vil; vista; vivo; volver; walang; walâ sa; warì; wikà; y n.; yaman ng; yarì; áspero; ó de; ó n.; ó ng; ó sa cache: 20738.txt plain text: 20738.txt item: #9 of 18 id: 37766 author: Pu, Songling title: Strange Stories from the Lodge of Leisures date: None words: 24942 flesch: 83 summary: Living men alone were employed in this work, for only living men can cure living men's sorrows. Closing my eyes, I can still see the big caldrons full of boiling oil for the trying of criminals; the Judge in embroidered dress seated behind a red table; the satellites everywhere, ready to act on the first word,--in fact, everything exactly the same as in the worldly tribunals, excepting that, in the eastern part of the hall, there were huge wooden stands from which hung skins of every description--horse-skins, lambs' skins, dogs' skins, and human skins of every age and condition; skins of old men, of fat and important people, of lean and shrivelled men, of boys and girls. keywords: bed; day; door; eyes; family; girl; head; house; left; little; man; men; night; order; people; river; room; son; time; wang; wife; woman cache: 37766.txt plain text: 37766.txt item: #10 of 18 id: 37938 author: None title: Chinese Poems date: None words: 19862 flesch: 82 summary: But the very brief review contained in the preceding pages will enable readers to see that the three hundred odes are by no means the whole of Chinese poetry; they are, indeed, only the beginning--the source of a great river whose countless branches, some deep and pure, others shallow and sparkling, have flowed down the ages, fertilizing and beautifying every period of Chinese life and thought, and producing a vast reservoir of poetry which has inspired many in every generation with higher sentiments of nature, country, love, friendship, and literature. It should be observed that no attempt has been made to reproduce the technique outlined above in the English translations of Chinese poems in this book, as it would be impossible to restrict the translations to lines of five and seven words. keywords: a.d; beauty; chang; chinese; day; dynasty; emperor; flowers; han; han dynasty; king; lan; life; love; moon; night; ping ping; poems; poetry; river; song; t'ang; t'ang dynasty; time; tree; tseh ping; tseh tseh; wife; years cache: 37938.txt plain text: 37938.txt item: #11 of 18 id: 42026 author: None title: English-Bisaya Grammar, in Twenty Eight Lessons date: None words: 32505 flesch: 92 summary: Who does live in state of grace, Ang nahamutang sa pagcabutang sa will obtain after his dead, the gracia, sa oras sa iyang camatayon, everlasting life. I wish to enter, in order to speak Musulud unta acó, sa pagsulti sa with the Captain. keywords: acó ang; acó sa; acó ug; adlao; ang; ang acong; ang adlao; ang amahan; ang ang; ang atong; ang batasan; ang cadaghan; ang calo; ang dios; ang icapolo; ang igso; ang imong; ang iyang; ang mga; ang pag; ang sinina; ang tao; ang usa; apan; ayo ang; ayo sa; ba ang; ba sa; bisaya; camó; canaco ang; canaco sa; cania; canimo; canimo sa; case; cay; co ang; co.; cun; didto sa; dili; dili acó; dili ang; dinhi; english; exercise; father; future; god; good; hain; icao; igso; imperative; ingon; lesson; like; man acó; man ang; mao; means; mo ba; mo sa; mood; naca; nga; nga dili; nia; nia sa; nouns; onsa; order; particle; passive; past; place; present; quinahanglan ang; quinsa; quitá; root; sa acong; sa balay; sa dios; sa imong; sa iyang; sa mga; sa pag; sa pagsulti; sa usá; salapi; sentences; sia sa; sila; tao; tenses; time; tua sa; ualá; ug ang; ug sa; unta; unta ang; untá; usa; usá; verb; wish cache: 42026.txt plain text: 42026.txt item: #12 of 18 id: 45933 author: None title: Romances of Old Japan Rendered into English from Japanese Sources date: None words: 63445 flesch: 80 summary: In a few minutes Kesa, the picture of youth and grace, in lovely _crêpe_ robes, her face hidden by a gossamer gown held over her head with both hands (an ancient custom resembling the Turkish _yashmak_), comes fluttering over the bridge like some radiant moth, followed by two attendants, Tamakoto and Otose. Beautiful _ keywords: boy; child; day; death; eyes; face; father; footnote; girl; gunbei; hand; head; heart; home; house; husband; jurobei; kesa; left; life; lord; love; man; matsuo; midori; mother; night; parents; place; room; sawaichi; son; spirit; sugawara; sword; tama; temple; time; urasato; way; wife; woman; words; years cache: 45933.txt plain text: 45933.txt item: #13 of 18 id: 50797 author: Bloomfield, Leonard title: Tagalog Texts with Grammatical Analysis date: None words: 159339 flesch: 91 summary: Sinábi ni Pédro na syà ay marámi ng nàlàláma ng salità ng Kastíla`, dátapuwat ang maígi nya ng natàtandaàn ay ang salità ng Bámos. Pagkahápon nang párì` itò y pumaroòn sa kwàrto ng kanya ng pinagdàdasalàn úpang magrosáryo. keywords: ` ang; ` ay; ` nang; ` sa; accent; akò nang; akò ng; akò sa; akò y; alì ng; alíla `; andrès ang; ang aswàng; ang bakúran; ang boò; ang bulàg; ang bágo; ang báhay; ang báta; ang báwat; ang báyan; ang dalawà; ang gabì; ang ginawá; ang gálit; ang ila; ang isà; ang iyo; ang kabáyo; ang kanya; ang kapatìd; ang katawàn; ang káluluwa; ang kúba; ang kúlam; ang lahàt; ang librò; ang lugàr; ang lúbid; ang manga; ang mangkukúlam; ang manòk; ang máy; ang nagìng; ang patày; ang púno; ang sa; ang sagòt; ang ámi; ang íbig; anò ang; away; ay ang; ay hindí; ay isà; ay kanya; ay lubhà; ay manga; ay máy; ay sa; ay sinábi; ay syà; ay walà; bandà ng; bihíra ng; boò ng; bágo ng; báhay ay; báta `; báta ng; báyan ay; cut; dahilàn sa; dalawà ng; dalága ng; daà ng; doòn ay; dumatìng ang; dátapuwat ang; dátapuwat sa; dì ng; dìn ang; dìn sa; díto ang; ganitò ng; gáya nang; hanggàng sa; hindí ang; hindí nya; hindí sa; house; hwà ng; hwàn ang; hwàn ay; hwàn nang; hwàn sa; hwána ay; ibà ng; ikàw ay; isa ng; isinagòt nang; itò ang; itò ay; itò sa; itò y; iyo ng; iyòn ay; juan; kabáyo ng; kahò ng; kamì nang; kanila ng; kanya ng; kanína ng; kapangyaríha ng; karanyúwa ng; kawáya ng; kaybíga ng; ko sa; kung; kung ang; kà nang; kà ng; káhoy ang; káhoy sa; káy sa; kò ang; limà ng; loòb nang; lubhà ng; lálu ng; lámang ang; lámang nang; lámang sa; lúpa ng; magkakasamahà ng; makaraàn ang; malakì ang; malakì ng; maláo ng; manga táo; maryà ay; marámi ang; marámi ng; masamà ng; maàári ng; mo ang; mo nang; mo ng; mulá sa; na nang; nagakála ng; namàn ang; namàn ay; nang amà; nang buhángin; nang buhòk; nang báta; nang damò; nang dumatìng; nang hukòm; nang háre; nang ilà; nang isa; nang itò; nang iyo; nang kanyà; nang kawáyan; nang káhoy; nang kúra; nang manga; nang mangkukúlam; nang máy; nang médiko; nang namatày; nang nyòg; nang pálay; nang páre; nang tubò; nang táo; nang túbig; nang usà; nang áki; nang áso; naparoòn sa; ng agàd; ng aklàt; ng alíla; ng amà; ng ang; ng anàk; ng asáwa; ng babáye; ng bakúran; ng bangkà; ng bànda; ng báhay; ng bákal; ng báyan; ng búnga; ng damìt; ng dúlo; ng estudyànte; ng gabì; ng gawìn; ng ginawà; ng gustò; ng gálit; ng gúlok; ng hindí; ng hintutúro; ng hápon; ng hína; ng húkay; ng inìíbig; ng itò; ng iyòn; ng kabàítan; ng kalarò; ng kamày; ng kapatìd; ng kasangkápan; ng kastíla; ng katatawanàn; ng katawàn; ng kumáin; ng kwaltà; ng káluluwa; ng kápit; ng lahàt; ng lakàs; ng laruwàn; ng librò; ng likòd; ng lugàr; ng líbo; ng mabúte; ng magnanákaw; ng magúlang; ng mahírap; ng maliìt; ng manglilígaw; ng manòk; ng maryà; ng mulí; ng màkíta; ng nagdaàn; ng nakàkíta; ng natàtandaàn; ng nàkíta; ng nàlàláman; ng nánay; ng pagkàgúlat; ng pagkáin; ng paglalakàd; ng pagsasàlitáan; ng pagtakbò; ng pamumúhay; ng panginoòn; ng pangkàt; ng patìd; ng píso; ng sabíhin; ng salapè; ng sandalì; ng saríli; ng si; ng sombréro; ng sànto; ng sèrmon; ng súlat; ng taga; ng taguàn; ng tagálog; ng talíno; ng taòn; ng tindáhan; ng tumugtòg; ng tákot; ng táo; ng tìráhan; ng ugáli; ng umalìs; ng umága; ng unggò; ng áraw; ng áso; ng úna; ni hwàn; nilà ang; nilà sa; ninyò ang; niya ng; noò ng; nya ang; nya ay; nya na; nya sa; nyà nang; nyà ng; nà sa; námin ang; object; pagkaraàn nang; panahò ng; papáno ang; paraà ng; particle ng; paráti ng; passive; paà ang; pedro; people; person; place; pà ng; pára ng; páre `; pédro ang; pédro ay; pédro sa; púsa ng; roo ng; root; rì ng; sa bundòk; sa báhay; sa báta; sa báyan; sa búkid; sa dalawà; sa daàn; sa filipínas; sa ibà; sa isa; sa iyo; sa kabáyo; sa kanilà; sa kanya; sa loòb; sa lugàr; sa lángit; sa lúpa; sa manga; sa páre; sa simbáhan; sa trèn; sa ákin; sa ílog; salità ng; sapagkàt ang; saàn ang; sila ng; silà ay; silà nang; silà sa; silà y; sinábi nang; siyà ang; sundálo ng; sya nang; sya ng; sya sa; sya y; sári ng; síno ang; tabì nang; tatlò ng; time; town; twì ng; táo ay; táo sa; unggò `; walà `; walà ng; words; y isa; áki ng; ákin ang; áraw nang cache: 50797.txt plain text: 50797.txt item: #14 of 18 id: 5762 author: Ivens, W. G. (Walter George) title: Grammar and Vocabulary of the Lau Language, Solomon Islands date: None words: 23152 flesch: 97 summary: The passive is expressed by the use of the personal pronoun plural third _gera_ or _da_, with the verb and the adverb _na_ already: _gera taufia na_ it has been washed; _gera_ and _da_ are used impersonally. _mana_ used of numerals over ten; _aqala mana fai_. keywords: adj; adv; ana; ani; article; bae; doo; gera; langi; lau; lea; manata; mwai; mwela; nau; nia; nouns; pers; person; place; plural; poss; prep; pronoun; sa'a; subj; suffixed; time; use; v. i.; v. n.; verb; words cache: 5762.txt plain text: 5762.txt item: #15 of 18 id: 7095 author: None title: Malayan Literature: Comprising Romantic Tales, Epic Poetry and Royal Chronicles date: None words: 64040 flesch: 89 summary: At night the Queen slept, but King remained Awake, and watched the moon, and called to mind His dream. The King responded to the call, and came With smiling face, though pale, unto the gate: Come here, my uncle; come and talk with me, Thy King. keywords: bidasari; brother; child; children; country; daughter; day; dear; djouher; face; fair; father; god; gold; heart; king; king souran; lord; love; man; merchant; minister; night; o king; palace; prince; princess; queen; royal; son; sultan; thee; thou; thought; thy; time; wife; words; world; young cache: 7095.txt plain text: 7095.txt item: #16 of 18 id: 8094 author: None title: Certain Noble Plays of Japan: From the manuscripts of Ernest Fenollosa date: None words: 12545 flesch: 85 summary: No, The hangings are out of old time. SHITE Indeed in old times Narihira said, --and he has vanished with the years-- 'Let a man who is in the world tell the fact.' keywords: chorus; dance; grass; kagekiyo; kumasaka; life; love; man; night; place; play; priest; return; shite; tennin; tsure; wind; world cache: 8094.txt plain text: 8094.txt item: #17 of 18 id: 8868 author: Natsume, Soseki title: Botchan (Master Darling) date: None words: 48612 flesch: 87 summary: 'Badger' for the principal, 'Red Shirt' for the head-teacher, 'Hubbard Squash' for the teacher of English, 'Porcupine' the teacher of mathematics and 'Clown' for that of drawing. In consequence, neither Badger nor Red Shirt wielded any influence over me. keywords: clown; come; day; days; face; fellow; good; head; house; hubbard; kind; kiyo; man; matter; night; place; porcupine; principal; red; room; saying; school; shirt; squash; students; teacher; think; thought; time; tokyo; town; way; wrong; yen cache: 8868.txt plain text: 8868.txt item: #18 of 18 id: 9603 author: Cao, Xueqin title: Hung Lou Meng, or, the Dream of the Red Chamber, a Chinese Novel, Book I date: None words: 189428 flesch: 70 summary: Without loss of time, they commenced to don the gala dresses suitable to their rank; which done, old lady Chia led the way for the two ladies, mesdames Hsing and Wang, as well as for Mrs. Yu; and their official chairs, four of them in all, entered the palace like a trail of fish; while Chia She and Chia Chen, who had likewise changed their clothes for their court dress, took Chia Se and Chia Jung along and proceeded in attendance upon dowager lady Chia. The company had perceived what a perverse mind Pao yü possessed, and they one and all were much surprised that he should be so silly beyond the possibility of any change; and when now they heard the question he asked, about the two characters representing natural, they, with one accord, speedily remarked, Everything else you understand, and how is it that on the contrary you don't know what 'natural' implies? keywords: brother; ch'ai; ch'in; chia; chia cheng; chia family; chia jui; chia jung; chia lien; chia pao; chia yü; chou; chung; company; course; cousin; day; days; door; dowager; dowager lady; erh; eyes; face; fact; family; father; flowers; forthwith; girl; good; hand; having; head; heart; home; house; hsi; hsiang; hsüeh; jen; know; lady chia; lady feng; law; lin; look; madame; mansion; mind; mother; mrs; need; outside; pao; people; person; place; present; rest; return; right; room; round; servants; shih; sister; smile; tai; tea; thing; time; ts'un; waiting; wang; way; wife; words; years; young; yün cache: 9603.txt plain text: 9603.txt