:::::: 

17 
 

Haiti and Cuba: Trans-Caribbean Conversations 
and Cross Border Movements 

Monica Espaillat Lizardo 

Monica Espaillat Lizardo received her Honours B.A. in History and Equity Studies 
from the University of Toronto in June 2013. In September 2013 she began working 
towards her PhD at the University of Toronto’s Department of History. She is 
interested in the study of colonial and postcolonial history, particularly Caribbean, 
Latin American and African histories. She hopes to focus her current studies on the 
creation and policing of gender, race and citizenship within contentious Latin 
American border zones (Haiti-Dominican Republic, Mexico-United States) from the 
nineteenth century onwards.  

 This essay will explore the interconnected histories of Haiti 
and Cuba: their migrations, ethnography, culture, politics, and 
music. In the twentieth century, important historical actors from 
both of these Caribbean nations collided with, interacted with, and 
informed each other. While this essay will look at the parallel 
histories of both countries, it will attempt to do so through a Haitian 
perspective, though the fluidity of their histories often escapes such 
confinement. The noirisme and negrismo movements centered and 
praised African influences, and the communist movements 
highlighted economic iniquities and promoted class struggle. The 
glaring omission in these movements was the question of gender and 
the position of women within the Haitian and Cuban patriarchal 
states. Academic work examining these particular histories through a 
consciously gendered perspective seems to be lacking. For this 
reason, this historical examination will include the voice of Martha 
Jean-Claude. Her story provides a useful and interesting frame from 
which we can explore the interconnectedness of Haitian and Cuban 
histories, as her own journey includes cultural, political, and musical 
travel between the two countries. 

 The radical and transformative movements of twentieth 
century Haiti were not singular. Ethnographic and political 
movements occurred in parallel to similar movements in Cuba. 
Historically, Haiti and Cuba have similar tales, although the specific 
contexts vary. The twentieth century histories of the two nations 
have been characterized by an exchange of exploitable labor from 
Haiti to Cuba, but the connections do not end there. While Haiti had 
Jean-Price Mars, Cuba had Fernando Ortiz. When Haiti expounded 
noirisme, Cuba offered negrismo. While Haiti shook off U.S. 



CARIBBEAN QUILT | 2013 

 

18 
 

occupation in the 1930s, Cuba removed the shackles of the 
Machadato.1 Both countries skirted around possible communism in 
the mid-twentieth century, and by the end of the 1950s and early 
60s, both countries had experienced tremendous political change. 
When Jacques Roumain was creating Haitian peasant novels, Cuban 
author Alejo Carpentier was preoccupied with lo real maravilloso. 
While misogyny was deeply entrenched in Haitian culture, Cuban 
machismo was privileged. While Haiti claimed Martha Jean-Claude 
by birth, Cuba claimed her by love.  

 The creation of a deeply nuanced, context-dependent, and 
coded oral culture served as a survival strategy for slaves within Haiti 
and Cuba and throughout the Caribbean. The creation of this oral 
culture was driven by multiple factors of great historical, social and 
political significance. This oral culture served multiple purposes, 
such as providing a conduit of communication and unity amongst 
the different African ethnic groups being sold as chattel. It thus 
allowed slaves to re-center the margins. Slave oral culture created an 
insider-outsider dynamic, in which slaves positioned themselves on 
the inside and colonialists were purposefully excluded. This defiant 
orality was in and of itself an important socio-political institution, 
and remains so today.  

 Slave oral culture remains as important today in ‘post-
colonial’ Caribbean spaces as it was historically. These oral cultures, 
forged from experiences of struggle and agency that elude the static 
narratives of victimization, serve as the foundation of numerous 
contemporary musical and cultural movements. These movements 
foreground and politicize the narratives of the marginalized and 
disenfranchised masses. In Haiti, the codified oral culture draws 
from and informs the religious practice of Vodou observed by most 
Haitians. Vodou was transported across the Atlantic and recreated, 
accounting for new social relations, in colonial Saint-Domingue. The 
violently relentless suppression of Vodou, both in Saint-Domingue 
and post-independence Haiti, has proved unsuccessful because of 
the decentralized nature of the religion and its history as an oral 
tradition. 

 Oral culture in Haiti has become politicized through 
prevalent Vodou-informed musical traditions, which have been 

                                                           
1 Jules Benjamin, “The Machadato and Cuban Nationalism, 1928-1932,” The 

Hispanic American Historical Review 55, no. 1 (1975): 66-91. 



MONICA ESPAILLAT LIZARDO| 
CUBA AND HAITI 

 

19 
 

transformed into popular cultural expressions that posit peasant 
traditions as the “soul of the nation.”2 In this way, Vodou and 
transgressive musical expression are linked. Although the tiny elite 
sector of Haitian society has maintained governmental and economic 
power, they hold what Michael D. Largey terms “dominance without 
hegemony.”3 The insider-outsider dynamic has allowed the masses to 
remain on the inside, controlling and defining their own culture 
against elite-imposed ideologies.  

 Bodily social memory “is enacted through musical 
performance in ways that allow an individual to move beyond 
imagining the nation through print-capitalism.”4 Musical culture 
allows the masses to move beyond merely “read[ing] the nation; they 
can see, hear and participate in it.”5 Through popular cultural 
expression the masses can lay as much claim to historical and 
political production as do the elite, the academics, and the 
politicians. The daily, the mundane, the human, the governmental, 
the international, and the political converge in popular cultural 
expression. Thus, cultural expression becomes political, and a divide 
between low and high politics loses relevance within Haiti. 

 1791 is an important year in the migratory connections 
between Haiti and Cuba. As revolution, revolts, and violence 
intensified in colonial Saint-Domingue, a wave of French settlers 
accompanied by their slaves relocated to Cuba.6 These new settlers 
primarily occupied the Guantanamo province on the eastern part of 
the island.7The pull to Cuba would again intensify about a century 
later. This time, Haitian braceros made up the migratory population 
as Cuba’s sugar economy, driven by U.S. demand, required cheap 

                                                           
2 Gage Averill, "Haitian Dance Bands, 1915-1970: Class, Race, and Authenticity," 

Latin American Music Review 10, no. 2 (1989): 215.  

3 Michael D. Largey, Vodou Nation: Haitian Art Music and Cultural Nationalism 

(Chicago: University of Chicago Press, 2006), 9. 
4 Largey, 16.  
5 Sue Tuohy, “The Sonic Dimensions of Nationalism in Modern China: Musical 

Representation and Transformation,” Ethnomusicology 45 (2001). In Largey, 16.  
6 Susan Hurlich, “Creole Language and Culture: Part of Cuba's Cultural 

Patrimony, 1998” Bannzil Kreyòl Kiba Socio Cultural Project, 

http://www.walterlippmann.com/docs140.html.   

7 Hurlich.  



CARIBBEAN QUILT | 2013 

 

20 
 

exploitable labor.8Haitians faced extreme racial discrimination that 
manifested itself in pay rates, living conditions, and the broader 
social context. The condition of the Haitian braceros was “not much 
better than slavery.”9 As Cuba’s economy faltered in the 1920s and 
further collapsed in the 1930s, the already deplorable conditions of 
Haitians worsened.10 

 The discrimination against Haitians, fueled by racial 
whitening policies being undertaken in Cuba, was defined by the 
“three icons of fear: revolution, religion and sexuality.”11Arguably, 
the greatest of these was the first, the fear of Cuba facing a Haitian 
style revolution. As the Cuban economy further destabilized, both 
Cuban and immigrant laborers began to protest, leading to large-
scale repatriations of Haitians. In the 1930s alone, approximately 
38,000 laborers were forcefully repatriated to Haiti, being given no 
time to sell or gather their assets.12 It is worth noting that the 
Communist Party of Cuba, which would later ally itself with Haitian 
communists, opposed these anti-immigration and specifically anti-
Haitian measures.13 

 Today, Haitian culture and language still has a deep 
influence on the province of Guantanamo, which “has been 
historically the most important region for Haitian residents”.14 A 
study by Cuban sociologists in the 1980s estimated that 
approximately 45,000 Haitian descendants and approximately 
4,000 native Haitians lived in the province.15Haitian culture has 
definitely left its mark upon Cuba in more general ways as well. 
Cuba’s national language is Spanish, but the second most commonly 
spoken language is Kreyòl.16 1991 saw the formation of the 
Association of Haitian Residents and Descendants, and in 1998 a 

                                                           
8 Marc C. McLeod, “Undesirable Aliens: Race, Ethnicity, and Nationalism in the 

Comparison of Haitian and British West Indian Immigrant Workers in Cuba, 

1912-1939,” Journal of Social History 31, no. 3 (1998): 600.  

9 Hurlich.  
10 McLeaod, 603.  
11 McLeod, 600-601. 
12 McLeod, 599.  
13 McLeod, 605.  
14 Hurlich.  
15 Hurlich. 
16 Hurlich. 



MONICA ESPAILLAT LIZARDO| 
CUBA AND HAITI 

 

21 
 

Kreyòl library was opened in Havana, attesting to the huge impact 
Haiti and Haitians have made on Cuba.17 

 Cuba’s acceptance and elevation of Haitian culture within its 
own borders seems at odds with its earlier policies of population 
whitening. It seems incongruous that, in the late twentieth century, 
Cubans were not only embracing but also actively creating space for 
Haitian cultural expression when previously everything Haitian had 
been so thoroughly devalued and demonized. Arguably, this radical 
shift has much to do with the parallel ethnological movements 
occurring in Haiti and Cuba in the 1930s and 1940s. These 
movements sought to realign their respective nations with their 
African influences and elevate the expression thereof.  

 Elizabeth A. McAlister posits that there are three 
contributing factors resulting in the “emergence of contemporary 
constellations of black popular expressions.”18 These are (1) the 
displacement of European models of culture and of Europeans as 
universal subjects (2) the present dominance of the USA as the 
center of global cultural production and circulation (3) and the 
decolonization of the third world and the construction of decolonized 
sensibilities and subjectivities.19 

All three factors can be found in what Gage Averill has 
termed the “Haitian Renaissance [where] indigenous movements 
looked deeper into the culture of the countryside for inspiration.”20 It 
is important to note that while McAlister’s three factors of black 
popular expression hold up within the Haitian context, they privilege 
the elite’s reactionary shift towards peasant culture coinciding with 
the U.S. occupation of Haiti. That is to say, African-influenced 
popular expression amongst the non-elite masses predated its 
recognition and legitimization by the elites in state institutions and 
rhetoric. Before Haitian elites denounced the very European models 
of culture and civilization to which they had so fervently clung as 
markers of superior status, Haitian peasants were already honoring 
and reveling in African-derived traditions. Once U.S. racism 

                                                           
17 Hurlich. 
18 Elizabeth A. McAlister, Rara! Vodou, Power, and Performance in Haiti and its 

Diaspora (Berkeley: University of California Press, 2002), 195-196.  

19 McAlister, 195-196.  
20 Averill, 215-218.  



CARIBBEAN QUILT | 2013 

 

22 
 

destabilized Haitian hierarchies of color, class, and status, the elites 
needed to embrace, under the alibi of decolonization, an Afro-
Haitian culture that Haitian peasants and the non-elite masses had 
already embraced.   

 It was during this “Haitian Renaissance” that Jean Price-Mars 
espoused the view he held in his 1928 work Ainsi parle l'oncle, which 
urged for Vodou musical traditions to be integrated into elite 
institutions.21 This ideological shift stressed Haiti’s deep connection 
and immense debt to Africa.22 Price-Mars is often cited as the father 
of Haitian noirisme. Noirisme, an intellectual movement that 
expanded on cultural indigenisme, took a racialist view of culture 
and politics while asserting the primacy of African thought and 
traditions over those of a “stagnant old” Europe.23Political 
subscribers of Noirisme, driven by an adherence to color politics, 
“advocated the total control of the state apparatus by black 
representatives of the popular classes.”24From the noirisme tradition 
emerged a group of thinkers originating from outside the elite upper 
classes, the Griots.25 The Griots held a romanticized belief in the 
inherent virtue of the masses. Their belief was placed in the “beggar, 
the unwashed, the peasant with calloused feet who descends from 
the mountains with his garden produce.”26 The black peasant was the 
purest citizen, and to these citizens they wrote: “You are the pillars of 
the edifice;/Disappear,/And everything will collapse like a house of 
cards.”27 

 While Haitian elites, intellectuals and political thinkers were 
realigning their focus towards Africa, exponents of Afro-Cuban 
culture were busily constructing a parallel movement of their own. 
Price-Mars provided littérature indigene for Haiti while Fernando 
Ortiz provided his own investigations into indigenous Afro-Cuban 

                                                           
21 Averill, 215-218.   
22 David Nicholls, "Ideology and Political Protest in Haiti, 1930-46." Journal of 

Contemporary History 9, no. 4(1974): 3-5. 

23 Nicholls, 4, 5, 10.  
24 Matthew Smith, "VIVE 1804!: The Haitian Revolution and the Revolutionary 

Generation of 1946." Caribbean Quarterly 50, no. 4 (2004): 26-27. 

25 Nicholls, 6.  
26 Nicholls, 6.  
27 Quoting La Revue Indigene, 1927, 71-72. In Nicholls, 7.  



MONICA ESPAILLAT LIZARDO| 
CUBA AND HAITI 

 

23 
 

culture.28 Arguably, Ortiz’s investigations of Afro-Cuban culture did 
not celebrate or elevate the importance of Africa in the same way the 
works of Price-Mars did. The work of Cubans Nicolás Guillén and 
Alejo Carpentier do carry clear admiration for the African connection 
in Cuba and throughout the Caribbean.29The parallel movement of 
“Afro-Cubanism in the Hispanic Caribbean also contributed to the 
Haitian revival”, and the work of Alejo Carpentier served to merge 
the parallel Haitian and Cuban movements.30 His work praised Afro-
Cuban traditions and further extolled the virtues of Haiti’s African 
past and the similarities between Afro-Cuban and Afro-Haitian 
traditions.31 

 Carpentier, a novelist, musicologist, and musician in his 
own right, produced in 1946 what remains to this day the most 
extensive and influential study of Cuban musical history, La Música 
en Cuba (Music in Cuba). Carpentier explores Cuban musical 
traditions from the sixteenth to the twentieth century, covering 
European elite traditions as well as Afro-Cuban folk music. Before 
publishing La Música en Cuba, Carpentier took a trip to Haiti that 
influenced all of his subsequent publications along with his entire 
approach and style. It was “only after his visit to Haiti [in 1943 that 
he began] to publish the works” for which he is now famous.32 His 
short sojourn in Haiti shifted his focus from Cuba alone to the wider 
Caribbean, including Haiti specifically. Viaje a la Semilla (1944) and 
El Reino de Este Mundo (1949) were inspired by his admiration for 
Haiti and his belief that “Haiti [was] the musical cornerstone of the 
Antilles.”33The musical and political potential of Haiti captivated 
Carpentier. 

 A self affirmed communist and supporter of the 1959 Cuban 
revolution, Carpentier helps represent a particular brand of 
communism deeply influenced by the romanticism of the noirisme 
and negrismo movements. Haiti’s history arguably features 

                                                           
28 Alejo Carpentier and Timothy Brennan, Music in Cuba (1946. Reprint, 

Minnesota: University of Minnesota Press, 2001), 34.  

29 David Nicholls, From Dessalines to Duvalier: Race Colour, and National 

Independence in Haiti (Cambridge: Cambridge University Press, 1979), 157-158.  

30 Carpentier, 159.  
31 Carpentier, 33-34.  
32 Carpentier, 34.  
33 Carpentier, 33.  



CARIBBEAN QUILT | 2013 

 

24 
 

proponents of a type of communism that borders on the spiritual, in 
stark contrast to the anti-religious and suppressive communist 
regime of post-revolutionary Cuba. Because Haiti and Cuba 
experienced the romanticism of noirisme and negrismo respectively, 
it is interesting to view the ‘spiritual’ sector of Haitian communism 
juxtaposed against the anti-religious communism of Castro’s Cuba. 
While in both Haiti and Cuba religious belief was largely seen as 
incompatible with communist practice, this was not the case for 
Haiti’s Jacques Roumain, who founded the Haitian Communist 
Party in 1934.34Roumain was a fervent supporter of the peasant 
classes and their cultural institutions; he claimed to respect religion 
and religious practice, Vodou included.35 Roumain’s interest in 
Vodou was so great that it would eventually lead him to publish Le 
Sacrifice Du Tambour-Assôtôr (1943), which recorded the Vodou 
songs and practices of the particular celebration that served as the 
baptism of the Assôtôr drum.36 Roumain conceptualized the 
importance of Vodou as a “vehicle for conserving the folk tradition of 
the masses.”37 Roumain’s close political and personal ties to the 
Cuban negrismo poet Nicolás Guillén further speak to his political 
alignment with the peasant and Afro-Haitian masses.38 

 While communism is now considered largely incompatible 
with religion, this was not always the case. The work of José Carlos 
Mariátegui, one of the main founders of Latin American 
communism, relates his view of communism as an “ethical, political 
and spiritual concept.”39 His understanding of communism was 
imbued with a deep romanticism, and he unapologetically equated 
communist revolutionary emotion with religious emotion. As 
Mariátegui succinctly states, “the revolutionaries’ power is not in 
their science but in their faith, their passion, their will. It is a 

                                                           
34 Nicholls, “Ideology,” 14.   
35 Nicholls, “Ideology,” 12, 15.  
36 Benjamin Hebblethwaite and Joanne Bartley, Vodou songs in Haitian Creole 

and English, (Philadelphia: Temple University Press, 2012), 53.  

37 Nicholls, 12.  
38 Matthew J. Smith, Red & Black in Haiti: Radicalism, Conflict and Political 

Change, 1934-1957 (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2009), 51.  

39 Michael Lowy and Mariana Ortega Breña, “Communism and Religion: José 

Carlos Mariátegui's Revolutionary Mysticism,” Latin American Perspectives 35, 

no. 2 (2008): 71, 74. 



MONICA ESPAILLAT LIZARDO| 
CUBA AND HAITI 

 

25 
 

religious, mystical, spiritual power. It is the power of myth. 
Revolutionary emotion is a religious emotion.”40 

 However, there was no room in Socialist Cuba to conceive of 
communism as taking part in any spiritual or religious fervor. As 
Cuba transitioned into Soviet style Marxism, “a single system of free 
secular public education” was created, and all religious schools were 
forcibly closed.41 The declaration of an atheist Cuban state resulted 
in extreme discrimination against all religious adherents. This 
discrimination was formalized in 1975 and would remain 
institutionalized until 1992 when Cuba transitioned from state 
atheism to secularism.42 

 Where do Martha Jean-Claude’s narrative and voice fit in 
the historically multi-layered connection that Haiti and Cuba share? 
The story of Jean-Claude can be understood as a microcosm of the 
historical, cultural and political connections between the two nations 
described above. Jean-Claude, born in 1919 on Haitian soil, has been 
cited as one of the most influential artists from the time her career 
began in the 1940s to the time of her death in 2001.43 

 Jean-Claude’s career began in earnest in 1942.From the 
outset her Vodou informed music elucidated her communist leanings 
and her commitment to rallying for the disenfranchised masses. Ten 
years later, her association with communism and her subversive 
work would land a pregnant Jean-Claude in Haitian prison. 
Following the publication of her anti-government play, Anriette, and 
her husband’s involvement in a housing redistribution project aimed 
at providing homes for economically marginalized Haitians, 
President Paul Eugene Magloire ordered her immediate arrest.44 
Released from prison only two days before going into labor, Jean-

                                                           
40 Lowy, 73.  
41 Aurelio Alonso, “Religion in Cuba’s Socialist Transition,” Socialism and 

Democracy 24, no. 1 (2010): 152.  

42 Alonso, 153-156.  
43 "Singer Martha Jean-Claude Dead at 82." The Haiti Support Group . 

www.haitisupportgroup.org (accessed November 19, 2012). 

44 “Singer Martha Jean-Claude Dead at 82."; Gage Averill, A Day for the Hunter, A 

Day for the Prey: Popular Music and Power in Haiti (Chicago: University of 

Chicago Press, 1997), 69.  



CARIBBEAN QUILT | 2013 

 

26 
 

Claude realized the grave danger she faced and she self-exiled to 
Cuba to join her husband in 1952.45She migrated under duress to a 
political climate where her own politics could be voiced. 

 Haitians and Cubans alike affectionately knew Jean-Claude 
as Mamita, because of her unwavering loyalty to the peasant 
masses.46 She described her goal as such, stating that she wished to 
“sing the song of the peasants that is what’s in my heart. I learn 
toward these people. My songs are what one calls protest ballads.”47 
Jean-Claude was never hesitant to define her work – in acting, 
screen writing and musical performance – as overtly political, and as 
she saw it, “[i]t’s natural that I struggle for social justice.”48 

 In 1959, Jean-Claude was quick to side with the 
revolutionary cause and effectively became an ambassador of the 
Cuban revolution throughout the Caribbean and the world. Although 
Jean-Claude was in communist-controlled Cuba and free from the 
immediate violence of the Duvalier regime, her songs and artistic 
expositions attest to her commitment to her people struggling under 
the violent father-son dictatorship. Mamita sang songs honoring 
those who suffered under the regime, and in 1974 she worked to 
produce the documentary Simparele, a staunchly anti-Duvalier 
piece.49 

 Jean-Claude is both narrator and participant in the 
documentary, which tells the story of Haiti through a multitude of 
art forms.50The film gives an extremely emotional portrayal of the 
1791-1804 Haitian revolution, and largely revolves around Afro-
Haitian culture, primarily the practice of Vodou as an important 
socio-political catalyst for change. Louise Diamond and Lyn Parker 

                                                           
45 Averill, A Day for the Hunter, 69.  
46Martha Jean-Claude en Haiti . Film. Directed by Juan Carlos Tabio. Havana : 

Instituto Cubano del Arte y la Industria Cinematográficas (ICAIC), 1987. 

47 “Singer Martha Jean-Claude Dead at 82.” 
48 “Singer Martha Jean-Claude Dead at 82.” 
49Sun Sentinel (Fort Lauderdale), “Martha Jean-Claude, 82, Legendary Haitian 

Singer,” November 17, 2001. http://articles.sun-sentinel.com/2001-11-

17/news/0111160886_1_haiti-and-cuba-haitian-communist-ruled-island. 

50 Louise Diamond and Lyn Parker, “Simparele The heartbeat of a people,” Jump 

Cut: A Review of Contemporary Media 19 (1978): 20-21. 



MONICA ESPAILLAT LIZARDO| 
CUBA AND HAITI 

 

27 
 

suggest that Simparele “bridges a gap that has existed in Marxist 
ideology between political praxis and spiritual consciousness.”51 This 
intimation is a powerful one in light of discussions of the spiritual 
communism that existed within Haiti. Jean-Claude, like Roumain 
and Mariátegui, served as part of a radical tradition that challenged 
the assumptions of a secular, non-religious, and non-spiritual 
communism in Latin America and the Caribbean.  

 As a “powerful exponent of indigenous music,” Martha’s 
great success is important because of the positive gender 
repercussions it has affected within Haitian popular institutions.52As 
political singer Manno Charlemagne states, “Martha Jean Claude 
was the raisin [roots] movement. She had to endure a lot. To be a 
woman singing in those days [1940s-1950s] in Haiti, she was called a 
puta, a whore. But she is a monument.”53 The success of Jean-Claude 
as a powerful and politically assertive female entertainer promoted 
the advancement of Haitian women in the musical world, and she 
provided the “model of many Haitian female folkloric singers to 
follow.”54 Because of her connections to both Haiti and Cuba, her 
success challenged the institutionalized patriarchy and machismo of 
both states. 

 A self proclaimed “famn de zil (woman of two islands)”, 
Jean-Claude successfully deepened the already existing conversation 
between Haiti and Cuba. When the Duvalier dictatorship fell in 1986, 
Jean-Claude returned to her native Haiti. The film Martha Jean-
Claude en Haiti, under the direction of Cuban Carlos Tabio, captures 
Jean-Claude’s return to her homeland after almost 40 years of exile. 
In a touching show of affection for her land and her people, Jean-
Claude requests that the crowds gathered at her arrival let her fulfill 
the promise she had made of kissing the ground when she returned 
to Haiti. With the crowd’s dispersal, Mamita kneels on the ground 
and puts her lips to the Haitian soil for which, as her music clearly 
showed, she had been longing. The last scene of the documentary 
captures well the life and public career of Jean-Claude. As she dances 
amongst crowds of Haitians in an outdoor venue her lyrics boldly 
protest: 

                                                           
51 Diamond, 21.  
52 Averill, A Day for the Hunter, 57-58.  

53Averill, A Day for the Hunter, 69-70.  
54 Averill, A Day for the Hunter, 65.  



CARIBBEAN QUILT | 2013 

 

28 
 

Bolívar y Pétion en el mundo de la verdad van a cita a 
América por una nueva convención, tengo mucha fuerza 
me siento muy fuerte, Bolívar le dijo a Petión a esa no le 
pasara igual igual que en panamá América esta de 
pie,…cuando repica el tambor me montan los negros 
grandes, Dessalines me monta, Toussaint también me 
monta, vamos cabalgando por toda las Américas, me da 
fuerza todo eso…intervención, marinos hambre y 
dictadores, nos hacen pagar un jamón no sabemos el 
gusto del jamón, Boukman toco el tambor comunicando 
al continente de la gran asamblea que nos convertía en un 
sola patria, tengo mucha fuerza, me siento muy fuerte, 
dijeron que mi pueblo estaba muerto, yo les dije que no 
era cierto lo convirtieron en zombi, el 7 de febrero comió 
mal.55 

When the popular Haitian musical group Boukman 
Eksperyans spoke in 1995 about the political and social commitment 
of “mizik rasin,” they said: "Rasin is the next reggae. There is 
spirituality and there is politics. We're talking about a 
revolution."56This succinct observation captures many of the threads 
that weave through this essay. By referring to another Caribbean 
musical-political movement, Jamaican reggae, Boukman Eksperyans 
illustrated the migratory potential of these movements and the 
trans-Caribbean and transnational political conversations that 
emerge from musical traditions. Their quote highlights the socio-
political importance of cultural expression, and the politically 
transgressive and revolutionary potential of a defiant oral culture 
expressed through popular music. It also alludes to previous 
conversations about spiritual communism, where the revolution to 
uplift the marginalized masses is dependent on and driven by a 
spiritual connection to the people and the cause. Caribbean oral 
traditions and popular musical expressions are mini-revolutions, 
serving as constant reminders of the transformative potential of 
these historically rooted weapons that allow the masses to re-center 
the margins. 

  

                                                           
55Martha Jean-Claude en Haiti.  
56Schreiner, Claus. "Bouyon Rasin: First Haitian Roots Music Festival Live” 

Tropical  Music. http://www.tropical-music.com (accessed December 3, 2012). 

 



MONICA ESPAILLAT LIZARDO| 
CUBA AND HAITI 

 

29 
 

Works Cited  

Alonso, Aurelio. “Religion in Cuba’s Socialist Transition.” Socialism and 

Democracy 24, no. 1 (2010): 147-159. 

Averill, Gage. “Haitian Dance Bands, 1915-1970: Class, Race, and 

Authenticity.” Latin American Music Review 10, no. 2 (1989): 203-235. 

http://www.jstor.org (accessed November 12, 2012). 

Averill, Gage. A Day for the Hunter, A Day for the Prey: Popular Music 

and Power in Haiti. Chicago: University of Chicago Press, 1997. 

Benjamin, Jules. “The Machadato and Cuban Nationalism, 1928-1932.” 

The Hispanic American Historical Review 55, no. 1 (1975): 66-91. 

http://www.jstor.org (accessed November 19, 2012). 

Carpentier, Alejo, and Timothy Brennan. Music in Cuba. 1946. Reprint, 

Minnesota: University of Minnesota Press, 2001. 

Diamond, Louise, and Lyn Parker. “Simparele The heartbeat of a 

people.” Jump Cut: A Review of Contemporary Media 19 (1978): 20-21. 

Hebblethwaite, Benjamin, and Joanne Bartley. Vodou songs in Haitian 

Creole and English. Philadelphia: Temple University Press, 2012. 

Hurlich, Susan. “Creole Language and Culture: Part of Cuba's Cultural 

Patrimony.” Bannzil Kreyòl Kiba Socio-Cultural Project. 

http://www.walterlippmann.com/docs140.html (accessed November 

19, 2012). 

Largey, Michael D. Vodou Nation: Haitian Art Music and Cultural 

Nationalism. Chicago: University of Chicago Press, 2006. 

Lowy, Michael, and Mariana Ortega Breña. “Communism and Religion: 

José Carlos Mariátegui's Revolutionary Mysticism." Latin American 

Perspectives 35, no. 2 (2008): 71-79. http://www.jstor.org (accessed 

November 11, 2012).  

Martha Jean-Claude en Haiti. Film. Directed by Juan Carlos Tabio. 

Havana: Instituto Cubano del Arte y la Industria Cinematográfica (ICAIC),  



CARIBBEAN QUILT | 2013 

 

30 
 

1987. 

McAlister, Elizabeth A. Rara! Vodou, Power, and Performance in Haiti 

and its Diaspora. Berkeley: University of California Press, 2002.  

McLeod, Marc C. “Undesirable Aliens: Race, Ethnicity, and Nationalism 

in the Comparison of Haitian and British West Indian Immigrant Workers 

in Cuba, 1912-1939.” Journal of Social History 31, no. 3 (1998): 599-

623. http://www.jstor.org (accessed November 11, 2012). 

Nicholls, David. “Ideology and Political Protest in Haiti, 1930-46.” 

Journal of Contemporary History 9, no. 4 (1974): 3-26. 

http://www.jstor.org (accessed November 11, 2012). 

Nicholls, David. From Dessalines to Duvalier: Race Colour, and National 

Independence in Haiti. Cambridge: Cambridge University Press, 1979. 

Schreiner, Claus. “BOUYON RASIN First Haitian Roots Music Festival 

Live.” Tropical Music. http://www.tropical-music.com (accessed 

December 3, 2012). 

“Singer Martha Jean-Claude Dead at 82.” The Haiti Support Group. 

www.haitisupportgroup.org (accessed November 19, 2012). 

Smith, Matthew. “VIVE 1804!: The Haitian Revolution and the 

Revolutionary Generation of 1946.” Caribbean Quarterly 50, no. 4 

(2004): 25-41. http://www.jstor.org (accessed November 12, 2012). 

Smith, Matthew J. Red & Black in Haiti: Radicalism, Conflict and Political 

Change, 1934-1957. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 

2009.  

Sun Sentinel (Fort Lauderdale), “Martha Jean-Claude, 82, Legendary 

Haitian Singer,” November 17, 2001. http://articles.sun-

sentinel.com/2001-11-17/news/0111160886_1_haiti-and-cuba-

haitian-communist-ruled-island (accessed November 4, 2012).