THE USE OF INDONESIAN TEXTBOOKS IN THE EFL CLASS AS ALTERNATIVE ELT MATERIALS AT THE PRIMARY SCHOOLS IN INDONESIA Y. E. Budiyana J Abstract: The produclion of Ic'.w/)(}oks is /Jolh cosIly and 1;1/11' consiliI/iI/X. AII"e SWill' lillie Ihae already l'XiSIS II l'lIsl W/WIIIII of primed tlUllaia/s. Bearing in mil/d Ihl' cOlIslraillfs /IIentioned, ;1 \I'OIIId seem sellsih/e to make lise of exiSlillg mlller;als. The pllrpOJl' of this artie/e is 10 argile Ihat olh('/' Indollesiall lexlbooks w;lh /ocal cu/tural collfellfs slIch as Bahasa IlIdonl's;tI (Illc/Olll'sillll /allx"agl'), /lmll P('//Xl'lahIUlII A/am (Sc;ellce Education). /lmll Pengeta/ll/tln Sos;al (social sc;ellcc' edllcal;oll), {llId Pellclic/;kall Axall/a (relig;olls edllcal;on), call be adapled anel dC'I·l'ioped./fI/·lhe leaclt;lIg of ElIglish al Primm)' Schools. Key words: /ocal cllllllral cOllle1ll maler;als INTRODUCTION The idea for adapting and developing ELT materials for Indonesian learners at the Primary School stems from the fact that most commercially published ELT materials focus on clements about American or British culture. This argument is. firstly. hased on my observations upon the ELT textbooks for young learners sold in the bookstores in Semarang (see Appendix I). l\itore than 7()11r of the tcxthoob arc written h~ foreign ELT writers. Most of the textbook writers who daim that their books arc made lISC of in both EFL and ESL contexts arc native speakers who consciollsly or unconsciously transmit their views. values. bdiefs. attitudes and feelings of their own society. They normally live in their own culture and therefore find it hard to compose data beyond their own cul-tural boundaries. As a result. other learners from I. Drs. Y.E. Budiyana, M.A. is;1 lecturer of the Faculty or Letters, Soegijapranata Catholic University. Scmarang. 112 Celt, Volume 5. Number 2. December 2005 : 111-123 other societies such as Indonesia find it difficult making use of them on account of their irrelevance to their own culture. Secondly, in order to meet local needs, the ELT materials must be closely linked to the national curriculum which is obliged to be implemented nationally. Clearly, almost all of the foreign textbook writers do not base their text books on this curriculum. The 1994 National Curriculum places emphasis on Indonesian culture. Such topics as at school, in the classroom, in the library, in the school canteen, in the school garden, school activities, scouting activities and classroom regulations are culture-specific, while most of the textbooks on the above topics are English or American culture based. Thirdly, the argument is also based on the fact that the English teachers in elementary schools, in particular Pangudiluhur elementary schools are class teachers who are the IKIP graduates of the Engl ish Department. In other words. being class teachers. all of them have been familiar with the teaching of other subjects. The implication is that they will find it easier to teach something familiar than that of being unfamiliar. THE USE OF LOCAL CONTENT MATERIALS AS A SMOOTH DEPARTURE FROM WHAT IS CULTURALLY FAMILIAR IN THE DAY- TO-DAY ENVIRONMENT OF THE STUDENTS TO UNFAMILIAR SCHEMA According to Widdowson (1990). in our daily life. there are two types of knowledge involved in expressing and interpreting meanings in a given language: syslelllic and schemalic knowledge. SChl'III(/lic knowledge refer~ to socially-acquired knowledge. In contrast. syslC'lIlic knowledge refers to the fOlmal propertie~ of language. involving its semantic and syntactic systems. In native language learning, it child's sysll'l1Iic and .\"Cht'llwtic knowledge are believed to develop concurrently. However, Widdowson says that foreign language learning experience is different: Here Icarner~ have .tlrem.ly heen ~()cialized into .fcilC'I//(/lic knowledge associated with their mother tongue: they arc initiated into their culture in the very process of language learning (1990: 163-164). In tracing the connection between both kinds of knowledge, it is easier to give the evidence in a precise form. Let us take the word breakf(/Sl in Y. E. Uudiyana, The Use ql bu/oII('siall Textbooks 113 ~ r:;"'?;;z~_!,"!'i;,\ Englis.h which is culturally transla,t!!d into mllklill pag; in Indonesia~, C . t1;~.' .. :fJ{::1~> speakmg, breakfast cannot be slTnply and culturally translated mto ~1'\. pagi. The concept of breakfast may give some different kid] :~-:;'~ , .. interpretations from that of makall pagi.. ~PlIH;"Y-:'" It demonstrates how even a simple word like breakfllst contains cultural information. While the Indonesian children will normally think of makall pagi as rice. an egg. 1l'Inpe or tallll, and water, English children think of breakfast as milk. bread. eggs or bacon. We can have orange juice or apple juice for breakfast but not for makall pagi because if we do. our parents will be worried about the possibility of our suffering from a stomach-ache. The two words presented above are authentic examples. Learning a particular language involves acquiring a whole set of concepts. If the concepts in both languages are different. there must be smooth transition from familiar to unfamiliar schemas. Alptekin further mentions that: Given what is known ahout the facilitating effects of familiar schemas (or schem,.ta) on foreign language acquisition. it is most natuml for learners to rely on their already established schematic knowledge when developing systemic knowledge (1993: 136), The implication in teaching is that the learners who learn English for the first time, especially primary school students, must start from the elements rdated to their life environment and their background culture. something with which they arc already familiar ,md then step-by-step they arc introduced to the items related to the target culture after their mastery of the vocabulary items in their own culture. Through the process of adaptation. the concept of II/(/klltl pagi (the Indonesian breakfast) should be introduced to the learners first although the texthook presents the COI1l:cpt of the English breakfast. The new concept should be introduced later. Comparing the two different cultural concepts will be interesting for learners as a cross cultural t!x!!rcise. Foreign textbooks somt!times show some patterns of behaviour in an English speaking social context that Indonesian learners may find strangt!. The picture below is an illustration taken from the book entitled Teaching English ill the Primary School by Halliwell (1992: II 0). 114 Celt. Volume 5. Number 2. Dcccmbcr2005 : 111-123 Picture I: The tasks arc taken from Teachillg English ill the Primary School by Halliwell (1992:110). There are four children. Derek. Ann. Rob. and Richard. who have different kinds of pets; a dog. a rabbit. a white mouse. and a cal. Indonesian learners. for example. find it uncommon oreven disgusting to think ofhavillg a mouse as a pet because Indonesia is an agricultural country where mice are considered as farnlers' enemies. Similarly. in countries where the majority of the population \s Moslem. such as Indonesia and Malaysia. dogs will not be looked after as pets because they are strictly forbidden by their religion. Using a dog as a pet. particularly in Moslem schools. will not be an appropriate example and will result in the learners' unhappiness and discomfort. In this case. the teacher must be wise enough to adapt this kind of exercise to the local environment. Using textbooks without a process of adaptation in this case is not a wise decision. Instead of using {/ dog and llll/Oll.,·e. the teacher. for examplt!. may use 1I parrot or 1I pigeon as examples of pets. The following picture is also another example of adaptation taken from the same book. In sekcting and grading vocabulary items from forl.'ign textbooks. the teacher should start frolll those related to background culture. The word .\"II(}\rillg is culture-specific. Therefore. it should not be introduced to the Indonesian learners at the same time as raining. hot. and foggy. The teacher can introduce cloudy instead because raining. foggy. hot. and cloudy are related to tropical weather. Y. E. Budiyana, Tile Usc Ofllldollesi(/ll Tt:xI/Jooks 115 ---_.- ---- - -_ .. &.._- _# .-- _._-, PiclUre 2: The tasks are taken from 7('(/cllillg Ellglisll ill lill' Prill/(/ry Scllool hy Halliwell (1992:79). Most task based and problem solving activities above are taken from imported materials. They characterize communicative approaches and materials which are not value free models of behaviour and reneet the day to day situations in the native speaker's world which may not be in harmony with the situlltions of some cultures. In pillces where there is II growing shortage of local textbooks. the teacher's role is 10 make effective use of the ex isting foreign textbooks and bllckground culture materials through variolls degrees of adaptation. AN ALTERNATIVE TECHNIQUE OF EXPLOITING BACKGROUND CULTURE MATERIALS OF SUBJECTS OTHER THAN ENGLISH FOR EFL TEACHING This section deals with several examples of how to exploit background culture materials of subjects other than English for EFL teaching. According to Halliwell, 116 Celt. Volume 5. Numbcr2. December 2005 : I I 1-123 Learning other things in English will help children to learn English. In the process. they will be handling real meaning rather than just words and structures for their own sake (1992: 131). This section intends to show that there are tasks in the student textbooks of other subjects wonhwhile for ELT materials by which students will be learning, at some stage, to record information diagrammatically. A. Exploiting the materials of /lmu Petlgetahuan Sosial (social studies) In social studies. the primary school students are usually asked to fill in the forms provided by the teacherto record informa-tion from the statistics in their own village offices showing, for example. the data about the number of population (adult. male. female. children). occupa-tions. religions. families. etc. Usually these surveys are conducted in either their mother tongue or Indonesian as pan of social studies. The following tasks can just as easily and far more usefully be done in the English lesson. DESA WONOnNOAL K£CAMATAH 8EMARAHO 8I!LA1AH Picture 3: The tasks are taken from /lmll PellgeralllulIl Sos;a/ by Bale (1989:34). Y. E. Budiyana, The Use Of It/dot/esiat/ Texlbooks 117 The task above is done after the students have been taught the different types of occupations. They are then asked to go to the offices of the chiefs of their villages to see the statistics and to fill out the forms provided by the teacher. They have to find the infonnation about the distribution of occupations in their own village. In the following English lesson, they have to report it to the class orally as follows: T/rae are 100 fanllers, 20 brickla,n'rs, alld 45 ('017'1'1111'1"5 ill my I'il/age. Although the purpose is to practice collecting information about their :-oeinl environment, this exercise is eminently suit-able source of materials needed for English lesson. This authen-tic material collected by the students will become a good source for the teacher to teach other topics, for example, comparison. Using their own diagrams, the students arc expected to be able to produce such sentences as: TlIl'H' are more IIlIrses IIiall doctors ill Illy \'iII{/~e, Thc'u! are IIIOH' farmers II/(III I('(lcll£'l'," ill \\'ollolin~{/I. Tile /lllIl/ber ofll"rses (lnd leachers ill III." l'iIIa~(' i.1 Ille ,WII/e. A follow-up activity allows students to compare the infonnation of their village with that of others. for example: There are morefamlen ill Illy I'il/age (IIi111 ill WI/I/'I. TIieH' i,~ IIi(' ,Wille IIIIlIIh"r of ('acllen ill /'0111 I'il/age.l. 118 Celt, Volume 5. Number 2. December 2005 : 111-123 ' .. . ,:- } , Picture 4 The task are taken fromJlllllt Pellgewiluw/ Sosial ( 1989:23) by Asnawi and Rachmat ( 1989:23). The task in Picture 4 is taken from the student workbook of IImu Pellgeta-IIlI{1II Sosial (social studies for primary schools). The students are asked to write the names of the occupations in the pictures, the names of the people in their village whose jobs are shown in the pic-tures such as repainnan. merchant, mechanic. etc., and then report it to the class in the following English lesson. Through this kind of activity. the students' learning is not limited to the classroom only. but they also learn how to learn outside and beyond the classroom. In line with this argument, Phillips further mentions the importance for students to learn not only inside the classroom but also beyond and outside as follows: Finally. it is increasingly recognized Ihal children need to 'Iearn how to learn' . This means thallheir education and learning should not be confined 10 Ihe limits of their classroom. text-hooks, and teacher, but that we should help them to acquire skills and independence that will enable them to continue learn-ing outside and beyond school (1993:6). Y. E. Budiyana, Tlu' Use Of Indonesian Textbooks 119 In other words. the students need to be aware of how they learn. and to experiment with different learning styles. to organize their work. and to be open and interested in all that surrounds them. B. Exploiting the teaching materials of JIm" Pellgetallllall Alam (Natural Science) The task in Picture 5 is extracted from the student book of IImu Pengetallll(ll/ Alam (Natural Science) by Agus F. Tangyong (1990:29). The students are asked to observe the things in the classroom and then with the labels provided by the teacher. they must stick the labels to thejJems oncerned. This kind of exercise i~ a simultaneously involving activi,{'~lic:h~} builds on the children's desir~ to talk to each other. It provides th'-'~~!~y good reason to get out of theIr seats. ~~~~? Picture 5: The tasb arc taken fwm /111111 /'('l/g('I(//I11(/1/ A/(/1II hy Tangyong ( )YYO: 2lJ) ~'#A~J P .. "" 'J:fiPUSTP.-r.t- C. Exploiting the materials of Pelldidikall Agama (religious education) Indonesia is a country with multi-ethnic groups and religions. There are hundreds of ethllic groups living all over Indonesia with four major religions: Islmn. Christianity. Hinduism. and Buddhism. Religious education is a compulsory subject in all levels of education. Tolerance and a sense of 120 Celt, Volume 5, Number 2, December 2005 : 111-123 respecting other religions are emphasized in religious education. Students should know such things as religious holidays and places of worship. Having read the textbook of religious education, I found that there are activities or tasks which can be applied to the teaching of English as shown in Picture 6 below. (Iiliiiii • IiIiIiii '!§!iiIi .. Cfui!ri I I H!IdU Q I§i§IIi 'iiUCIiID • IiUCii#ii!ci Picture 6: The tasks are taken fromJlmu Pendidikan Pengetahuan Sosial 4 by Asnawi and Raclunat (1989:43) This was originally a mother tongue exercise designed to teach children the kinds of religions and places of worship. In fact, it works equally we1lll1 the early stages of English as a vocabulary exercise and a question and answer exercise in the present tense. The students are asked to draw a line to match the word and the picture and then expected to be able to use the vocabulary items in such sentences as: Moslems go 10 mosque on Friday and Christians go to church on Sunday. According to Phillips it is common sense that "if the lesson is enjoyable, it will be memorable; the language involved will stick, and the children will have a sense ·of achievement which will develop motivation for further learning" (1992:8). Y. E. Budiyana, The Use Of flU/one sian Textbooks 121 CONCLUSION The rational for adapting ELT materials for Indonesian learners at Primary School stems from the fact that most commercially published ELT Materials focus on elements about target language culture. Most of the textbook writers who claim that their books are made use of in both EFL and ESL contexts are native speakers. They normally live in their own culture, and therefore find it hard to compose data beyond their own cul-tural boundaries. In contrast, the 1994 National Curriculum places emphasis on the Indonesian culture. As a result, other learners from other soc ie-ties such as Indonesia find it difficult making use of them on account of their irrelevance to their own culture. Learning a particular language involves acquiring a whole set of concepts. If the concepts in both languages arc different, there must be smooth transition from familiar to unfamiliar schemas. The implication in teaching is that the learners who learn English for the first time, especially primary school students, must start from the elements related to their life environment with their background culture. with which they are already familiar and then step-by-step they are introduced to the items related to the target culture after their mastery of the vocabulary items in their own culture. Comparing the two different cultural concepts wil i be interesting for learners as a cross cultural aspect. With the growing shortage of time and money for writing textbooks, particularly in the seldom taught languages. there is a premium on making effective use of what already exists. The use of background culture materials and the idea of integrating English as a Foreign Language with other subjects are due to the fact that the work the teacher does in an English lesson and the work he/she does in other lessons. in terms of process. have similarities. Therefore. the tasks in student textbooks of scielKe educa-tion. social studies. Indonesian suhject. religious education. can he used for \\'ork in EFL classes. BIBLIOGRAPHY Allwright RL "What Do We Want Teaching Materials For T. 111 ELTJo/lI'IIlll. Vol. 36. No. I. 1983: 4-17. Alptckin. C. ( 1993: 136-143), 'Target-Iangunge Culture in EFL Materials". In ELT JO/lrnal, Vol. 47. No.2. 1993: 136-143. Asnawi N. and Raehmat. Lembar Kerjlllllll/l p(·IIg(·tallllllll Sosial Kelas 4. Jakarta: Grnmcdia. 1989. 122 Celt, Volume 5, Number 2, December 2005 : 111-123 Bale, J.lLmu Pengetahuan Sosial .. Jakarta: Balai Pustaka, 1990. Block, D. "Some Thoughts on DIY Material Design", ELT Journal. Vol. 45, No.3, 1991:211-217. Breen, M. P. and Candlin, C. "Which Materials 7: A Consumer's and Designer's Guide". In ELT Textbooks and Materials: Problems in Evaluation and Development. Edited by L. E. Sheldon. London: Modem English Publication, 1987: 76-81. Brumfit.·C. "Introduction: Teaching English to Children", In Teaching English to Children. Edited by C. Brumfit. 1. Moon, and R. Tongue. London: Collins ELT, 1991: iv-viii. Clarke. D. F. ''Materials Adaptation: Why leave it all to the teacher". In ELT Journal Vol. 43,No. 2, 1989: 131-141. Clarke, 1. and M. Clarke. "Stereotyping in TESOL Materials". In Harrison Brian, Culture and the Language Classroom. By H. Brian. London: McMillan Modem English Publication, 1990: 31-45. Cunningsworth,A. "Evaluating Course Materials". In Teacher Training. Edited by S. Holden. London: Modem English Publication, 1979. Dendrinos, B. The EFL Textbook and Ideology, Athens: N.C.Grivas Publication, 1992. HalIiweJl, S. Teaching English in the Primary Classroom, London: Longman, 1992. Harrison; R. Keep Writing 2. Burnt Mill, Harlow, Essex: Longman, 1992. Larsen~Freeman, D. and M.H. Long. An Introduction to Second Language Research, London-NewYorlcLongman, 1991: 154-167. McKay, S. L. Teaching English Overseas: An Introduction, Oxford: Oxford University Press, 1992. Nababan, P.W.I. "English as a Foreign Language in Indonesia". A paper presented at the 41 st TEFUN Seminar, Padang (Indonesia): IKIP Padang, 1993. Phillips, S. Young Learners .. Oxford: Oxford University Press, 1993. Scott, W. A. and L.H. Ytreberg, L H. Teaching English to Children. Harlow. Essex: Longman Group UK Limited. 1990. Sheldon. L. E. "Evaluating ELTTextbooks and Materials". In ELTJoumalVol. 42. No.4. 1988: 237-246 Widdowson, H. G Aspect o/Language Teaching, Oxford: Oxford University Press, 1990. Tangyong, A. F.llmu Pengetahuan Alam, Jak~: Departemen P &K Williams, D. "Developing Criteria for Textbook Evaluation", InELT Joumal. Vol. 37, No.3, 1983: 251-255. No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Y. E. Budiyana, The Use O/Illdonesiall Texrbooks 123 APPENDIX ELT Primary Textbooks sold in Gramedia, Kharisma, Merbabu Bookstores, and used in language schools in Semarang Title Authors Publisher Primary Vocabulary Practice 1· 6 Chan Sun King Binarupa & Preston English Enrichment Exercise 1· 6 Loa Tek Binarupa & Preston Yang Lim Lee Weng Primary English Assessment 1-6 Wan Mun Ching (edit) Binarupa & Preston Preston Primary Composition Evelyne Len Binarupa & Preston Practice 1-6 Preston Assessment Papers 1-6 Linda Loa Binarupa & Preston Longman English Course J.Hobbs Longman Reach Out Catherime M. Frazer Prentice Hall Julie Oeterville MayTai Step Out Catherime M. Frazer Prentice Hall Julie Oeferville MayTai W.O.W Rob Nolasco Oxford Univ. Press Get Ready Felicity Hopkins Oxford Univ. Press Mengenal Bahasa Inggris 1-3 Th. Nung Atasana Gramedia Get Ready Drs. Marias (ed) Erlangga Start with English 1-3 Himawan Erlangga Integrated English for Children 1-3 Y. Mei Setyanto Kanisius logo: