Acquisition of polarity items in Czech children: An experimental study 39 .........................................................................................CROSSROADS. A Journal of English Studies 30 (2020) (CC BY-NC-SA 4.0) LINDA DOLEŽÍ1 DOI: 10.15290/CR.2020.30.3.03 Masaryk University ORCID: 0000-0003-4617-5490 PETRA KURFÜRSTOVÁ2 Masaryk University ORCID: 0000-0002-2846-956X IVETA ŠAFRATOVÁ3 Masaryk University Georg-August-Universität Göttingen ORCID: 0000-0001-8437-1738 Acquisition of polarity items in Czech children: An experimental study Abstract. The Czech polarity items i and ani are traditionally treated as English even. This paper deals with the acquisition of these polarity items in Czech children. These focus/scalar particles are specific for their sensitivity to probability. We aim to find out whether Czech children at primary school ( jun- ior school age) have already acquired i/ani and whether they are able to connect them correctly with alternatives on the scale of probability. The research was conducted with children from the second and the fourth grade at primary school. The paper represents an initial insight into this area since no similar research has been done in the Czech language so far. Keywords: language acquisition; focus particles; scalar particles; experimental linguistics; language teaching. 1. Introduction The particle even has been studied for its polarity and unlikelihood properties for a long time in several languages. Although many issues and questions concerning the behaviour of even still remain, it has been consistently shown that even is sensi- tive to the polarity of a sentence. Namely, there is even that can appear only in negative 1 Address for correspondence: Faculty of Arts, Masaryk University, Arne Nováka 1, 602 00 Brno, Czech Republic. E-mail: dolezi@med.muni.cz 2 Address for correspondence: Faculty of Arts, Masaryk University, Arne Nováka 1, 602 00 Brno, Czech Republic. E-mail: kurfurst.petra@gmail.com 3 Address for correspondence: Faculty of Arts, Masaryk University Arne Nováka 1, 602 00 Brno, Czech Republic. E-mail: safratova@mail.muni.cz 40 .........................................................................................CROSSROADS. A Journal of English Studies 30 (2020) (CC BY-NC-SA 4.0) sentences, and therefore it is called Negative polarity item (NPI). In contrast, another even so-called Positive polarity item (PPI) may occur only in positive sentences (Krifka 1995). It is tough to detect this distinction in English since there is only one lexical item for even, see (1). However, there are two (or more) lexical items corresponding to even in many languages, e.g. German and Slovenian, among others. The Czech language also belongs to the group of languages where positive even and negative even are distin- guished lexically. (1) a. Even Charles came to the party. b. Even Charles didn’t come to the party. Moreover, even is a focus sensitive particle that is associated with an F-marked expression. Polarity items, as well as focus sensitive particles, introduce alternatives (Rooth 1985). Basically, there is a set of alternatives, and the particle even picks out one alternative.4 The set of possible alternatives for the example (2-a) (repeated from (1-a) is in (2-b)). Note that the focused expression is highlighted in capital letters. The parti- cle even chooses the one alternative in a certain way. The principles under which even selects an alternative are introduced in section 1.1. (2) a. Even CHARLES came to the party. b. the set of alternatives: {Charles} {Jane} {Richard} We have dealt with polarity and focus properties of even. In the next section we focus on even in Czech, we describe two main “evens” and show how they differ from each other. In section 3 we introduce two experiments on child acquisition of English even and in section 4 we present the experiment on child acquisition of Czech even and discuss the results. 2. Theoretical background English even corresponds to (at least) two lexical expressions in Czech, namely i and ani.5 These two items are nicely divided according to their polarity properties. The first Czech 4 Note that there is a requirement for the alternatives to be of the same semantic type. 5 In addition, the particles i and ani may function as conjunctions and also marginally interjections. We leave these two other usages of the expressions aside and deal with i and ani as particles only. 41 .........................................................................................CROSSROADS. A Journal of English Studies 30 (2020) (CC BY-NC-SA 4.0) even is i, and it is considered to be PPI since i may occur only in affirmative sentences, and it is ungrammatical in negative sentences, see (3-a) and (3-b), respectively. (3) a. Na večírek přišel i Richard. to party come.3SG.PST even Richard ‘Even Richard came to the party.’ b. *Na večírek nepřišel i Richard. to party NEG.come.3SG.PST even Richard. ‘Even Richard didn’t come to the party.’ The second Czech even is ani. Historically, i is claimed to be the basic, whereas ani is the modified version of i in such a way that ani contains the basic i and the negative element -n. (Lamprecht et al. 1986). This pattern nicely explains that ani is a negative counterpart of positive i. Since ani is NPI, it behaves in exactly the opposite way than i; it can appear only in negative sentences and it is ungrammatical in positive sentences, see (4-a) and (4-b), respectively. (4) a. Na večírek nepřišel ani Richard. to party NEG.come.3SG.PST even Richard ‘Even Richard didn’t come to the party.’ b. *Na večírek přišel ani Richard. to party come.3SG.PST even Richard. ‘Even Richard came to the party.’ Both i and ani exhibit the same focus properties as English even. Unlike in English, Czech i/ani have to occur immediately before the F-marked expression in a sentence. Since the occurrence of i/ani is sensitive to the polarity of sentences, they belong to the group called polarity items. Therefore, they introduce alternatives just like English even. We do not go into details of the complicated theory of alternatives (for more details see Rooth 1985) but some background is needed for understanding our experiment. Concerning alternatives introduced by even the likelihood and entailment play a role. For simplification, only a closed set of alternatives are taken into account. Since even is generally considered to work with the likelihood, the alternatives are ordered on the probability scale, i.e. it is given by the context that one alternative is more likely or less likely than the other. Consequently, one alternative entails the other.6 Consider the following example: 6 Note that there is no entailment relationship between alternatives in some alternative sets, but still, the alternatives are ordered by probability because there is a likelihood relationship between them. 42 .........................................................................................CROSSROADS. A Journal of English Studies 30 (2020) (CC BY-NC-SA 4.0) (5) Richard přečetl i pět knih. Richard read.3SG.PST even five books ‘Richard has read even five books.’ We can easily imagine that Richard is a student and he has to read books for an exam. The alternative set is restricted by the context where the maximum number of books he is supposed to read is five. Of course, many students do not read all the required books. The use of i in (5) indicates that Richard has read the maximum number of the required books, and this is considered to be a significant achievement. The alternatives and their entailment and likelihood relationship are schematically captured in (6). (6) a. the alternative set: {1 book, 2 books, 3 books, 4 books, 5 books} b. the entailment relationship: read 5 books → read 4 books → read 3 books → read 2 books → read 1 book c. the likelihood relationship: read 5 books < c read 4 books < c read 3 books < c read 2 books