Gist2014FinalFinal.indd


156

La Lingüística a Nivel 
Universitario: El Desafío de su 
Proceso de Aprendizaje en un 
Programa de Educación Bilingüe1  
Linguistics at University Level: The Challenge of its 
Learning Process in a Program of Bilingual Education 

Sandra Liliana Rojas Molina2*
Institución Universitaria Colombo Americana, ÚNICA, Colombia 

Resumen

Este artículo pretende dar a conocer de manera sucinta una revisión teórica que 
hace parte de la primera fase de un proyecto de investigación en curso. Dicho 
proyecto se ha originado de la preocupación por encontrar formas alternativas 
de presentar y desarrollar temas relacionados con las asignaturas de lingüística 
y lingüística aplicada con estudiantes de un programa de educación bilingüe 
en Bogotá, Colombia. Esta primera fase ha consistido en la recopilación de 
información teórica relacionada con la justificación de estas asignaturas en un 
programa de pregrado que prepara docentes de lengua, la diferenciación entre 
la lingüística teórica o descriptiva y la lingüística aplicada y los contenidos 
relacionados con dichas asignaturas. También se propone en este documento 
acercar teorías ya existentes en la enseñanza de lengua y contenido con el 
propósito de alimentar una mirada a la didáctica de la lingüística a través del 
diseño de unidades temáticas con ayudas como las que ofrece el protocolo de 
observación de doble inmersión TWIOP por sus siglas en inglés, y el trabajo en 
el aula basado en problemas, tareas y proyectos.

Palabras clave: Lingüística, lingüística aplicada, didáctica de la 
lingüística,  enseñanza de la lingüística, enseñanza a nivel universitario 

1 Received: February 3, 2014 / Accepted: April 29, 2014 
2 slrojasmo@gmail.com

R
efl

ec
tiv

e 
A

rt
ic

le
s

Gist Education and LEarninG rEsEarch JournaL. issn 1692-5777.  
no. 8, (January - JunE) 2014.  pp. 156-170.

  roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



157

Abstract

The purpose of this document is to share the first phase of an ongoing research 
project that was born due to the concern of finding alternative ways to present 
and develop topics related to linguistics and applied linguistics to students in a 
bilingual education teaching program in Bogotá, Colombia. This first phase has 
consisted in gathering theoretical information related to the reasons to include 
linguistics and applied linguistics as subjects in an undergraduate program that 
trains future language teachers, the differentiation between these two areas of 
knowledge, and the contents that are involved within them. This article also 
proposes to take already existing theories about language and content teaching 
and relate them to the teaching of linguistics and applied linguistics through 
the design of units using the tools offered by the TWIOP (Two-Way Immersion 
Observation Protocol) and class work based on problems, tasks and projects.

Keywords: linguistics, applied linguistics, didactics of linguistics, 
teaching linguistics, university teaching

Resumo

Este artigo pretende dar a conhecer de maneira sucinta uma revisão teórica que 
faz parte da primeira fase de um projeto de pesquisa em curso. Tal projeto surgiu 
da preocupação por encontrar formas alternativas de apresentar e desenvolver 
temas relacionados com as disciplinas de linguística e linguística aplicada com 
estudantes de um programa de educação bilíngue em Bogotá, Colômbia. Esta 
primeira fase consistiu na recopilação de informação teórica relacionada com 
a justificação destas disciplinas em um programa de graduação que prepara 
docentes de língua, a diferença entre a linguística teórica ou descritiva e a 
linguística aplicada e os conteúdos relacionados com tais disciplinas. Também 
se propõe neste documento aproximar teorias já existentes no ensino de língua 
e conteúdo com o propósito de alimentar uma mirada à didática da linguística 
através do desenho de unidades temáticas com ajudas como as quais oferece o 
protocolo de observação de dupla imersão TWIOP por suas siglas em inglês, e 
o trabalho na aula baseado em problemas, tarefas e projetos.

Palavras chave: Linguística, linguística aplicada, didática da linguística, 
ensino da linguística, ensino ao nível universitário

  roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



158

Introducción

Saber una lengua no es lo mismo que saber acerca de ella, y los futuros docentes de lengua, además de fortalecer su competencia comunicativa en el código que desean enseñar, también requieren 
desarrollar su conciencia metalingüística, es decir, necesitan ser 
partícipes constantes de espacios de reflexión en torno al lenguaje en 
general y a la forma y funcionamiento de la lengua que impartirán. Esta 
es ya una justificación para encontrar en los programas de pregrado que 
forman futuros docentes de lengua asignaturas como la lingüística o 
niveles de análisis de lengua como fonética y fonología, morfosintaxis, 
semántica, pragmática, etc.

La carencia de información con respecto al qué y al cómo de la 
enseñanza de lingüística a nivel universitario y la convicción de que es 
necesario trabajar en beneficio de la formación de los futuros docentes, 
se convierten en el motor que ha motivado la puesta en marcha de un 
proyecto de investigación que tiene como objetivo general la exploración 
teórica, el diseño, puesta en marcha y evaluación del componente de 
lingüística de un programa de pregrado en Educación Bilingüe (inglés-
español) en Bogotá, Colombia.

Este artículo pretende revisar directrices con respecto a la 
importancia y pertinencia de la lingüística en un programa académico 
como el mencionado, así como información disciplinar y pedagógica 
que sustenta el futuro diseño de una propuesta de aprendizaje de 
lingüística en un programa de pregrado a través de unidades temáticas 
estructuradas.  

Lingüística Descriptiva o Teórica y Lingüística Aplicada

Aunque la teoría está, o debería estar, estrechamente ligada 
a la práctica, la lingüística se asume tradicionalmente como una 
disciplina compuesta por definiciones y ejercicios cuya aplicabilidad 
y relevancia se desconocen, especialmente para el salón de clase. Y 
es en este contexto que la lingüística debería considerarse desde una 
perspectiva tridimensional: la del objeto por conocer: la(s) lengua(s); 
el sujeto cognoscente: el hablante/estudiante; y los contextos sociales 
pertinentes a uno y otro. Si tomamos la primera dimensión, estaríamos 
hablando de la lingüística descriptiva o teórica, la cual definen Marlett 
y Salamanca (2002) como la teoría científica que se ocupa del estudio 
de la facultad universal y privativa que es el lenguaje humano. En esta 
dimensión se toma entonces la lengua como objeto y se sistematiza 
su estudio distinguiendo diferentes niveles de análisis que, a pesar de 

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



159

algunos disensos por parte de varios autores, podrían centrarse en seis: 
la fonética, la fonología, la sintaxis, la morfología, la semántica y el 
análisis del discurso (Marlett y Salamanca, 2002). Al considerar la 
segunda y tercera dimensión, estamos definiendo la lingüística desde 
su dimensión social, y esta nos obliga a pensar, como afirma Woolard 
(citado por Garrido, 2012), que toda definición de una lengua es, de 
manera implícita o explícita, una definición de los seres humanos en 
el mundo.

La lingüística aplicada y, más exactamente, la lingüística 
aplicada a la enseñanza de lenguas se define como “una disciplina 
científica, mediadora entre el campo de la actividad teórica y práctica, 
interdisciplinar y educativa, orientada a la resolución de los problemas 
que plantea el uso del lenguaje en el seno de una comunidad lingüística 
(Gargallo, 1999). Gonzáles Nieto (2001) presenta también una lingüística 
para profesores que se centra en la relación de los conocimientos de la 
teoría lingüística, en sus más diversas manifestaciones, con la enseñanza 
de la lengua y sus implicaciones. 

Se aborda en esta reflexión, entonces, la Lingüística aplicada a 
la enseñanza de las lenguas, ya que dicho enfoque permite tanto el 
reconocimiento de los aspectos académicos evidentes en el devenir 
de la profesión dentro del salón de clase (el uso de la(s) lengua(s), 
su adquisición, la pedagogía, etc.), como el reconocimiento de los 
componentes sociales del lenguaje desde una perspectiva crítica; es 
decir aspectos como las lenguas en contacto, la identidad lingüística 
y el análisis de las implicaciones de políticas lingüísticas, entre otros.

En este sentido se pretende que un programa de lingüística a nivel 
de pregrado tenga como meta tanto el conocimiento de la lengua en 
su estructura – lingüística teórica / descriptiva, como la propuesta de 
soluciones que resuelvan problemas reales surgidos en torno al lenguaje 
y las lenguas en el salón de clase – lingüística aplicada a la enseñanza 
de lenguas.

La Lingüística, ¿Por qué y para qué?

La inclusión de la lingüística en un programa de pregrado 
que prepara futuros docentes de lengua está justificada desde dos 
lineamientos: el institucional y el académico-teórico. Desde el punto 
de vista institucional la UNESCO favorece el reconocimiento y la 
conservación de las lenguas minoritarias como parte de un capital 
cultural inalienable que merece ser protegido. Dicha protección 
necesariamente involucra la lingüística, ya que perspectivas como la de 

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



160

‘ecología de los lenguajes’, (Mufwene, 2004), los derechos humanos 
lingüísticos (Skutnabb-Kangas, 1994) o el imperialismo lingüístico 
(Phillipson, 1992) y con él el estudio del inglés como lengua franca 
global y de poder, pueden convertirse en temas de estudio necesarios 
para un futuro docente.

En Colombia, la base que orienta la política nacional en lo referente 
a diseño de estándares, cursos de lengua extranjera, metodologías, 
formas de evaluación entre otros, es el Marco Común Europeo, el cual 
contiene los elementos para alcanzar en los estudiantes competencias 
generales y comunicativas del lenguaje tales como las lingüísticas, las 
sociolingüistas y las pragmáticas (MEN, 2005).  Estas expectativas 
con respecto a los estudiantes suponen un proceso de formación 
de docentes en lenguas extranjeras que incluya conocimientos que 
podrían categorizarse como aquellos que se reciben: datos, hechos, 
teorías (la lingüística descriptiva o teórica), y aquellos que se aplican 
a experiencias propias de la práctica profesional (lingüística aplicada).

A nivel universitario, el examen de estado de calidad de educación 
superior, Saber Pro, para los estudiantes de programas profesionales 
universitarios, evalúa genéricamente competencias en comunicación 
escrita (en español) e inglés, las cuales permiten que el estudiante 
demuestre, entre otros, sus conocimientos lexicales, sintácticos y 
textuales de las dos lenguas (ICFES, 2014).

Pero no solo a través de las instituciones y sus directrices se 
puede constatar la importancia de un proceso de aprendizaje de 
lingüística en un programa que forma docentes de lengua, también 
algunos académicos como Cuenca (1994) o Pastor (2001), apuntan la 
relación entre la teoría lingüística y la enseñanza de lenguas, afirmando 
que un aprendiz de una segunda lengua o lengua extranjera debe 
conocer desde la descripción gramatical de las lenguas, de lo que se 
considera ejemplar o estandarizado, hasta los elementos que permiten 
que dicho aprendiz comprenda otra cultura y la interacción social en 
ella. De igual manera, Cortés, Cárdenas y Nieto (2013) comentan la 
importancia de la competencia comunicativa en un profesor, la cual 
definen como “el conocimiento implícito y explícito que uno posee del 
idioma en situaciones determinadas y que se refiere tanto al dominio de 
la estructura formal de la lengua como al conocimiento acerca de cómo 
se construye el discurso y el uso funcional del lenguaje.  

Ahora bien, debido a la inagotable cantidad de contenidos que 
pueden hacer parte de un proceso de aprendizaje de lingüística a nivel 
de pregrado, se hace indispensable limitarlos y escoger aquellos que 
por su relevancia se conviertan en herramientas para un primer pero 

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



161

sólido acercamiento a las lenguas en su estructura y función, así como 
la manera en que todo ello se relaciona con el acontecer del salón de 
clase.

Contenidos, Niveles de Formación y Código Lingüístico como 
Vehículo de Instrucción 

Un diseño curricular ideal debería incluir un enfoque que dé 
cuenta de la lengua como sistema: fonología y fonética (pronunciación, 
ritmo, entonación, etc.), morfología (unidades morfológicas de 
significado- morfemas, procedimientos de formación de palabras), 
sintaxis (principios que regulan la combinación de palabras para 
formar frases y oraciones), semántica (relaciones de homonimia, 
sinonimia y polisemia, estudio sistemático del vocabulario, el uso de 
los diccionarios, el aprendizaje del significado de las palabras y de las 
oraciones en contextos determinados), entre otros (Pastor, 2001). Para 
Pastor, el análisis contrastivo de lenguas juega un papel relevante en 
la formación, ya que permite “desentrañar la menor o mayor distancia 
lingüística entre las mismas lo que contribuye a reconocer los errores 
más comunes debido a la interferencia”. 

A pesar que este ha sido un debate de mucho tiempo, actualmente 
parece haber consenso con respecto a la idea de que tanto en primeras 
como en segundas lenguas la atención a la forma (focus on form), es 
decir, un cierto tipo de gramática explícita, es ineludible tanto en la 
didáctica de la lengua escrita desde los primeros niveles, como en los 
usos de la lengua oral (Rodríguez, 2012). Es importante desarrollar 
cierta conciencia metalingüística con diferentes grados de explicitud 
para poder utilizar bien las lenguas que aprendemos en diferentes 
situaciones. 

Además de un enfoque sistémico, la orientación pragmática, 
sociolingüística y discursiva, debería ser tenida en cuenta también 
en un diseño curricular (Rodríguez, 2012). Este enfoque entiende la 
actuación lingüística y las prácticas comunicativas en general como 
un conjunto de normas y estrategias de interacción social orientadas 
a la negociación cultural de los significados en el seno de situaciones 
concretas de comunicación, modalidades de uso, análisis de variedades 
dialectales estándares y vernaculares, conceptualización de términos 
como norma, lengua, habla, variación lingüística, valoración de 
los registros, actos de habla, normas socioculturales que rigen los 
intercambios comunicativos, análisis de la lingüística textual y los 
diferentes tipos de texto (coherencia, cohesión, marcadores lingüísticos), 
observación de los procedimientos de creación de sentido, elementos 

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



162

paralingüísticos y no verbales en los intercambios comunicativos 
(problemas del significado lingüístico, procesos psicológicos que 
llevan a la comprensión y producción de texto, maneras de organizar 
y hacer funcionar una conversación, el papel de las presuposiciones e 
implicaciones, etc.). Rodríguez (2012) menciona que esta orientación 
teórica debería estar acompañada constantemente del análisis de 
situaciones concretas en el salón de clase las cuales permitan a los 
estudiantes familiarizarse con el complejo mecanismo que subyace a 
la comprensión y producción lingüística contextualizada. Pero… ¿qué 
código se debería usar como vehículo de instrucción y en qué fase de la 
formación se deberían incluir contenidos específicos? 

Una de las indagaciones que se considera relevante en la 
reflexión en torno a la inclusión de la asignatura de lingüística a nivel 
de pregrado es la del código como vehículo de instrucción principal 
de los contenidos en los diferentes estadios de formación o semestres. 
Como premisa inicial se debe recordar que además de las características 
particulares tanto estructurales como funcionales de cada una de las 
lenguas (español e inglés), se busca que los futuros docentes logren 
en su formación un conocimiento del lenguaje propiamente dicho. 
Reconocer el lenguaje como sistema es precisamente una tarea 
académica rigurosa, que pese a beneficiarse del aprendizaje de 
una segunda lengua es una tarea distinta en sí misma. Para tal fin, 
es importante recurrir a las lenguas no sólo como la concreción del 
lenguaje, sino además como instrumentos para explicar su estructura, 
su sistematicidad y su uso. Considerando esta premisa, es necesario 
que la lengua usada para obtener conocimiento del lenguaje de manera 
general sea un instrumento sólido, ya que la construcción de un discurso 
metalingüístico debe ser en sí un instrumento, y no un obstáculo para 
entender la sistematicidad del lenguaje. De esta forma cobra sentido la 
propuesta de tener un contacto con la disciplina lingüística a partir de 
la lengua materna. Ofrecer herramientas al estudiante para que entienda 
y desarrolle la competencia gramatical, discursiva, sociolingüística, y 
estratégica en su lengua materna, permitirá un mejor reconocimiento de 
la forma, el uso, y el contexto del lenguaje y de su materialización en las 
dos lenguas, en el caso que nos ocupa, español e inglés.    

Con respecto al momento en el cual los estudiantes deberían 
trabajar ciertos contenidos, se propone en esta reflexión considerar la 
formación en tres fases teniendo en cuenta un programa académico de 
diez semestres. 

Una fase básica o inicial (primer y segundo semestre) que 
permitiera al estudiante familiarizarse con el lenguaje como facultad 
humana y objeto de estudio, así como profundizar en sus conceptos y 

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



163

usos. El estudiante podría hacer un recorrido histórico de la lingüística, 
las perspectivas lingüísticas, las tipologías de lenguas, la estructura de 
las lenguas (español e inglés) desde su fonética, fonología, morfología, 
sintaxis, semántica, pragmática y discursividad. Los estudiantes, así 
mismo, trabajarían sucintamente algunos principios de aplicabilidad 
de estas disciplinas en el aprendizaje de lenguas. Como se propone en 
líneas anteriores, es necesario que la formación inicial se piense desde 
la lengua materna con el objetivo de permitir después la transferencia 
a la lengua inglesa. Es importante señalar que esta perspectiva del 
español como vehículo principal de instrucción no riñe en absoluto 
con el uso del inglés en el salón de clase y la posibilidad de realizar 
análisis contrastivos español – inglés aprovechando el conocimiento 
que comienzan a adquirir los estudiantes en su asignatura de lengua 
propiamente dicha. 

Una fase intermedia (desde tercer al quinto semestre) tendría 
como propósito la formación y consolidación de la competencia 
lingüística y comunicativa de los estudiantes especialmente en la 
lengua inglesa. Así entonces, se incluirían asignaturas del componente 
de lingüística teórica o descriptiva como, por ejemplo, de fonética y 
fonología inglesa o de morfología, para que el futuro docente fortalezca 
su conciencia fonética o morfológica y con ellas mejore su producción 
oral y comprensión de lectura en inglés. En esta fase, el análisis 
contrastivo con el español no deja de cobrar importancia, aunque el 
propósito sería el uso mayoritario de la lengua inglesa como vehículo 
de instrucción.

Finalmente, se propone una fase avanzada o de aplicación (sexto 
a décimo semestre) que se centraría en la lingüística aplicada y requeriría 
el comienzo de un trabajo de observación y práctica docente que le 
permita al estudiante identificar problemas reales en contextos reales 
y utilizar los conocimientos de las asignaturas el análisis, discusión y 
resolución de dichos problemas. Esta última fase compromete el uso de 
inglés y español como principales vehículos de instrucción, ya que se 
busca que los educadores bilingües aúnen conocimientos y experiencias 
que les permitan convertirse en formadores tanto de una lengua como 
de otra.  

Una vez se han esbozado de manera muy general los contenidos 
en un eje programático en lingüística, es pertinente explorar algunos 
principios didácticos en torno a su instrucción, y por esto se hace 
necesario preguntarnos… ¿qué método utilizar para el proceso de 
aprendizaje de la lingüística (teórica y aplicada) en un programa de 
pregrado?

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



164

Didáctica de la Lingüística Teórica y Aplicada

La didáctica la define Mallart (2001, p. 23) como una ciencia que 
tiene como objeto las decisiones normativas que llevan al aprendizaje 
gracias a la ayuda de los métodos de enseñanza. Un método de enseñanza 
es una forma sistemática de lograr un aprendizaje en particular 
basándose en una concepción teórica, en este caso, de la lengua y de sus 
procesos. Es siempre mejor hablar de métodos y no asumir una posición 
dogmática de una única verdad incontrovertible y hablar de un método 
de enseñanza. Deberíamos estar dispuestos a tratar un tema o problema 
en lingüística o lingüística aplicada de una manera crítica y reflexiva, 
lo que incluye también usar muchos y diferentes caminos o formas. 
En este sentido, este proyecto coincide con González Nieto (2001, 
p. 39) en que “existen diferentes postulados con diferentes grados de 
desarrollo en el estudio de la ciencia del lenguaje y su enseñanza, y 
podemos elegir entre seguir un modelo explicando por qué se rechazan 
los demás o servirse de varios diferentes según el problema lingüístico 
o pedagógico que se proponga”. Así pues, no se debería pensar en 
una metodología de enseñanza de la lingüística (sea esta descriptiva o 
aplicada), sino en una serie de principios o de diversas metodologías 
que enmarquen el proceso de aprendizaje. 

Las siguientes líneas incluyen los principios que se proponen en 
esta reflexión y que se consideran pilares para el diseño posterior de 
propuestas de unidades temáticas y trabajo en el aula.

Las Artes Liberales

Una universidad que se funda en las artes liberales promueve 
un trabajo en grupos pequeños para posibilitar la construcción de 
comunidades de aprendizaje caracterizadas por el conocimiento 
del otro, el respeto, el apoyo y la propuesta constante de desafíos. 
Una aproximación académica a través de las artes liberales supone 
aprendices con una comprensión amplia de las artes y las ciencias, las 
condiciones del mundo natural y social, las responsabilidades de la 
ciudadanía, y las bases para el razonamiento crítico y la elección moral. 
Los estudiantes refinan actitudes para la vida tales como el pensar crítica 
e independientemente, el comunicarse con claridad, y el solucionar 
problemas para convertirse en ciudadanos activos y responsables 
(Project Opportunity, s.f). Precisamente, la responsabilidad como 
ciudadano para un profesor de lengua involucra no solo un conocimiento 
amplio de la estructura de la lengua y los conceptos de su uso, sino 
también las competencias para poder aplicar dichos conocimientos a 
su realidad. El salón de clase y los problemas que a partir de la teoría 

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



165

lingüística puedan ser resueltos en ese contexto, se convierten entonces 
para el profesor en insumos valiosos para asumirse como ciudadano 
activo y responsable. 

El Aprendizaje Basado en Problemas o ABP 

Barrows (1996) define al ABP como “un método de aprendizaje 
basado en el principio de usar problemas como punto de partida para la 
adquisición e integración de los nuevos conocimientos”. Para Morales 
y Landa (2004) el ABP es “una propuesta educativa que se caracteriza 
porque el aprendizaje está centrado en el estudiante y en que este 
alcance niveles cognitivos y de reflexión cada vez más altos. 

El proceso se desarrolla con base en grupos pequeños de trabajo, 
que aprenden de manera colaborativa resolviendo problemas planteados 
por un docente que se convierte en un facilitador del aprendizaje o 
identificados por un aprendiz a través de su observación y experiencia”. 
El ABP busca evitar las clases meramente expositivas que se focalizan 
normalmente en los contenidos priorizando los conceptos abstractos 
sobre los ejemplos concretos y las aplicaciones. Se busca así mismo 
a través de este enfoque, permitir una forma de evaluación que no se 
limite a la comprobación de la memorización de información sino, 
de nuevo, a desafiar al estudiante a encontrar soluciones a problemas 
planteados.

Muchos y muy diversos son los campos problemáticos que pueden 
representar dificultades de aprendizaje o aun fracaso escolar, y cuya 
discusión y análisis pueden llevarse a cabo a través de las asignaturas en 
un eje temático de lingüística. Aquí se mencionan algunas propuestas: 
la conciencia fonética y morfológica en la comprensión lectora, el 
aprendizaje de la gramática de manera explícita o implícita, el silencio 
social, la variación lingüística como problema para la didáctica 
(registros formales e informales), la discriminación lingüística, la 
compleja red de mecanismos psicosociales que involucra el aprendizaje 
de lenguas, los desafíos de los objetos de aprendizaje de lenguas (libros 
texto, por ejemplo). 

La resolución de problemas se logra a través de un trabajo basado 
en proyectos y tareas que como estrategia educativa también se aleja del 
modelo memorístico, mecánico y centrado en el profesor. Mediante los 
proyectos, comenta Rebollo (2010), se pretende potencializar el trabajo 
con estudiantes que presentan estilos de aprendizaje y habilidades 
diferentes motivándolos y haciéndolos participes en una tarea conjunta 
cuyos resultados son aplicables al mundo real. Es una práctica que 

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



166

motiva a los estudiantes a explorar asuntos complejos de ese contexto al 
que se ven expuestos a diario a través de tareas intelectuales y abstractas 
retadoras. Con esta aproximación, los estudiantes exploran, interpretan, 
asumen posiciones y sintetizan información en formas significativas.

Por supuesto, los problemas que surgen relacionados a la práctica 
en el salón de clase deberían estar articulados o ser parte de un plan 
de trabajo estructurado. Dicho plan, comenta Lorenzo (1997), debería 
constituir un factor decisivo para una actuación didáctica crítica, 
innovadora y eficaz. Dicha actuación se hace evidente a través de 
la puesta en marcha de técnicas de trabajos de clase organizados y 
pensados de acuerdo con los contextos específicos de aprendizaje. 

En esta reflexión se propone considerar el TWIOP como guía para 
la planeación y discusión de contenidos.  

Protocolo de Observación de Doble Inmersión – TWIOP como 
Forma de Organizar Contenidos

El modelo TWIOP fue desarrollado por el Centro de Lingüística 
Aplicada (CAL, por sus siglas en inglés) por Elizabeth Howard, Julie 
Sugarman y Cate Coburn con el objetivo de adaptar el ya existente 
SIOP (Sheltered Instruction Observation Protocol) a los contextos 
de alfabetización y enseñanza de contenidos en dos lenguas o TWI 
(Two-Way Inmmersion).  Tanto el SIOP como el TWIOP pretenden 
hacer los contenidos académicos más comprensibles para quienes no 
tienen como lengua nativa el inglés, y potencializar el aprendizaje y 
adquisición de esta lengua. Ambas aproximaciones procuran estructurar 
el plan de clase de tal manera que existan unos objetivos, conceptos, 
herramientas y estrategias claros; que se trabaje con el conocimiento 
previo del estudiante y se construya a partir de él, que haya un trabajo de 
presentación del profesor, de trabajo de los estudiantes y de evaluación 
y revisión conjunta. A diferencia del SIOP para cuya puesta en práctica 
se usa como lengua vehicular el inglés, el TWIOP pretende coordinar 
la instrucción en las dos lenguas, inglés y español, con el objetivo de 
facilitar la transferencia de competencias. Este tipo de coordinación 
translinguística permite a los estudiantes maximizar su comprensión 
de contenidos, conceptos y procesos al construirlos y apropiarlos en 
su lengua materna y luego manejarlos en lengua extranjera (Howard, 
Sugarman & Coburn, 2006). 

Aunque el TWIOP es un modelo de instrucción que especialmente 
se usa en contextos estadounidenses, donde el código de comunicación 
fuera del salón de clase es el inglés, se propone aquí tomar sus principios 

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



167

básicos y estructura para asumir la instrucción en las dos lenguas como 
posible, promover conexiones lingüísticas entre códigos, ofrecer a los 
estudiantes diversas oportunidades para usar y reforzar estrategias 
que ya han aprendido en su lengua materna y hacerlos participes de 
un proceso de revisión y evaluación que puede incluir el uso de las 
dos lenguas de instrucción. Esta forma de aproximarse y organizar 
el proceso de enseñanza puede redundar en mayor motivación y 
potencializar las capacidades de los aprendices. 

Conclusión

Es importante comentar que cada uno de los apartes de la anterior 
revisión de literatura ha pretendido exponer de manera sucinta lo que 
para la autora se concibe como fundamental a la hora de proponer 
la reestructuración del componente de lingüística de un programa 
de pregrado en educación bilingüe en Bogotá. Por supuesto, cada 
uno de los ejes temáticos aquí expuestos necesitan una elaboración 
mucho mayor que no ha sido abordada en este documento debido a 
su naturaleza como artículo bajo parámetros de espacio determinados. 

Sin embargo, después de esta indagación teórica y la reflexión en 
torno al aprendizaje de la lingüística, la propuesta de reestructuración 
de dicho componente para un programa de educación bilingüe tendría 
como principios generales la consideración de un área disciplinar:

1. Que aunque se denomine lingüística de manera genérica, se 
contemple tanto como el estudio de las lenguas desde su punto 
de vista estructural (lingüística descriptiva) como el de su uso y 
problematización en contextos de aula (lingüística aplicada a la 
enseñanza de lenguas).   

2. Cuyas asignaturas se organicen en tres fases: básica para la 
familiarización de los estudiantes con el lenguaje como fenómeno 
humano, intermedia para la formación de los estudiantes en los 
contenidos más relevantes de la lingüística estructural y de uso 
enfocados a la lengua inglesa, y una fase avanzada para consolidar 
el conocimiento y la experiencia ganada en semestres anteriores y  
tomar estos como insumos para que, junto con la observación y la 
reflexión constantes, se problematicen y propongan soluciones a 
situaciones de aula específicas.  

3. Que involucre docentes que, entre otros, posean altos niveles de 
desempeño en lengua inglesa y española, y además se conviertan 
en guías en la búsqueda de soluciones a problemas de aula 
específicos. 

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



168

4. Que conciba al estudiante (futuro docente) como participante 
activo, conocedor y experimentador de la lengua en contextos 
institucionales y no institucionales.

5. Que garantice la transdisciplinariedad a través del contacto y 
trabajo conjunto con otros contenidos de asignaturas en el mismo 
nivel de formación.

6. Que contemple un bilingüismo aditivo, es decir, en la cual se 
comience la formación en español como principal lengua de 
instrucción y progresivamente, pero no de manera exclusiva, se 
demande mayor uso de la lengua inglesa.

7. Que permita exponer a los estudiantes a tantas experiencias de 
aula como sean posibles con el fin de permitirles construir criterios 
para afrontar experiencias de aula futuras.

8. En donde no existan camisas de fuerza en cuanto a la metodología 
a través de la cual se aborda el aprendizaje de contenidos, sino 
que se busquen las diferentes maneras de contemplarlo teniendo 
en cuenta el contexto específico. Se propone, sin embargo, no 
olvidar los principios de artes liberales, así como las ventajas del 
aprendizaje a través de problemas, proyectos y tareas.     

9. Cuyas asignaturas consideren los principios del TWIOP para el 
diseño y puesta en marcha de unidades temáticas.  

En este escrito he compartido mi indagación sobre la justificación 
para la inclusión de un componente de lingüística en un programa 
académico que busca formar educadores bilingües, así como los 
contenidos y metodologías de dicho componente. Muy seguramente 
la información teórica aquí referida no es la única, pero se convierte 
en insumo importante para comenzar un camino académico y riguroso 
de propuestas concretas en torno a la reestructuración curricular. Esta 
indagación teórica necesita, sin duda, alimentarse de los conocimientos 
y saberes, perspectivas y expectativas de otros actores como estudiantes 
en formación, estudiantes en servicio y docentes tanto de inglés como 
de lingüística a nivel de pregrado, cuyos insumos enriquecerán esta 
reflexión de manera significativa.

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



169

Referencias

Barrows, H. (1996). Problem-Based learning in medicine and beyond: 
A brief overview. En     Wilkerson L & Gijselaers W. (Eds.), Bringing 
problem-based learning to higher education: Theory and practice 
(pp. 3-12). San Francisco: Jossey-Bass Publishers.

Cortés L, Cardenas M, Nieto M. (2013). Competencias del profesor de 
lenguas extranjeras: Creencias de la comunidad educativa. Bogotá: 
Universidad Nacional de Colombia.

Cuenca, M. J. (Ed.). (1994). Linguistca i enseyament de llengues. 
Valencia: Universitat de Valencia.

Gargallo, I. (1999). Lingüística aplicada a la enseñanza-aprendizaje 
del español como lengua extranjera. Madrid: Arco Libros.

Garrido, M. R. (2012). Un enfoque inclusivo y transnacional a las 
ideologías lingüísticas. Universidad Autónoma de Barcelona. 
Recuperado de http://revistas.ucm.es/index.php/RASO/article/
viewFile/43774/41357.

González Nieto, L. (2001). Teoría lingüística y enseñanza de la lengua: 
Lingüística para profesores. Madrid: Ediciones Cátedra.

Howard, E., Sugarman, J., Coburn., C. (2006). Adapting the sheltered 
instruction observation protocol (SIOP) for two-way immersion 
education: An introduction to the TWIOP. Washington, DC: Center 
for Applied Linguistics. 

Instituto Colombiano para el Fomento de la Educación Superior 
(ICFES). (2014). ICFES Saber Pro. Recuperado de  http://www.
icfes.gov.co/examenes/saber-pro/informacion-general/estructura-
general-del-examen. 

Lorenzo, E (1997). Lingüística y didáctica. Montevideo: Colihue Sepé 
Ediciones. 

Mallart, J. (2001). Didáctica. Concepto, objeto y finalidades. En 
Sepúlveda, F., Rajadell, N. (Coords). Didáctica general para 
Psicopedagogos (p. 1-25). Madrid: UNED. 

Marlett, S. y Salamanca, G. (2002). Introducción a la lingüística 
descriptiva: Una visión panorámica. SIL International. Recuperado 
de http://www-01.sil.org/training/capacitar/introduccion/
introdmirada.html.

Ministerio de Educación Nacional. (2005). Al tablero No 37. Bases para 
una nación bilingüe y competitiva. Octubre- Noviembre. Recuperado 
de  http://www.mineducacion.gov.co/1621/article-97498.html.

La LinGüística a nivEL univErsitario roJas

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)



170

Morales, P. & Landa V. (2004).  Aprendizaje basado en problemas. 
Theoria 1, (13), 145-157.

Mufwene, S. (2004). Language birth and death. Annual Review of 
Anthropology, 1(33), 222.

Pastor C. (2001). La formación lingüística del profesorado de segundas 
lenguas. Analele stiintifice ale univeristatii de stat de Moldov., 
(Anales científicos de la universidad de Moldavia, ciencias 
filológicas), (1), 134-136.

Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford 
University Press.

Project Opportunity. (s.f). ¿Por qué Artes Liberales? Independent 
Colleges of Washington. Recuperado de http://projectopportunity.
net/spanish/whylibarts.php.

Rebollo, S. (2010). Aprendizaje basado en proyectos. En: Innovación 
y experiencias educativas (26).  Recuperado de file:///C:/Users/
Equilibrio/DOCUMENTOS/Downloads/APRENDIZAJE%20
BASADO%20EN%20PROYECTOS%20SONIA_REBOLLO_
ARANDA1%202010.pdf.

Rodríguez, C. (2012). La enseñanza de la gramática: las relaciones 
entre la reflexión y el uso lingüístico, Revista Iberoamericana de 
Educación, 59, 87-118.

Skutnabb-Kangas, T. (1994). Mother tongue maintenance: The debate. 
TESOL Quarterly, 28(3), 625- 628.

Author

*Sandra Liliana Rojas Molina holds a B.A. in Philology and 
Languages from Universidad Nacional de Colombia and a 
M.A. in Applied Linguistics to the teaching of Languages from 
Barcelona University. She is currently working as a part-time 
professor at the Institución Universitaria Colombo Americana 
(ÚNICA), where she has taught subjects including linguistics, 
language and society, pedagogy and second language, and 
communication theory.

La LinGüística a nivEL univErsitario

                No. 8 (January - June 2014)     No. 8 (January - June 2014)