Microsoft Word - 09_Frieska_setting.docx     Penggunaan Jodoushi ….. (Frieska Sekar Nadya) 175  PENGGUNAAN JODOUSHI 「~たい」 DAN KEIYOUSHI 「ほしい」DALAM KALIMAT PADA KOMIK DORAEMON SERI 25-35 Frieska Sekar Nadya Japanese Department, Faculty of Letters, Bina Nusantara University Jl. Kemanggisan Ilir III No.45, Kemanggisan, Jakarta Barat 11480 fnadya@binus.edu ABSTRACT Every language in many countries has its own uniqueness to express wish. In Indonesian, the word “ingin” means want to, or wish to. But in Japanese, there are two classes of word, both have meaning of want or wish. They are jodoushi「~たい」and keiyoushi「ほしい」. These two classes of word usually people find when learning Japanese, especially when reading Japanese comics for children. Therefore, in order to be able to differ the use of those two classes of word and the use of their sentences pattern, as well as the analysis, this research uses Doraemon vol.25-35. As for analyzing all the data, the use of theories from Tomita Takayuki, Seichi Makino and Michio Tsutsui, Naomi Hanaoka McGloin, and also Fumiko Koide will suit them respectively. Keywords: jodoushi, keiyoushi, manga, Japanese comic ABSTRAK Setiap bahasa di berbagai negara memiliki keunikan sendiri dalam menyatakan keinginan. Dalam bahasa Indonesia, kata “ingin” mempunyai makna hendak, mau atau berhasrat. Tetapi dalam bahasa Jepang ada dua kelas kata yang sama-sama bermakna “ingin”, yaitu jodoushi「~たい」dan keiyoushi「ほしい」. Kedua kelas kata ini sering ditemukan pada saat belajar bahasa Jepang, terutama ketika membaca komik Jepang untuk anak-anak. Oleh karena itu, untuk membedakan penggunaan kedua kelas kata tersebut, serta pemakaian pola kalimat dan analisisya, dalam penelitian ini digunakan komik Doraemon seri 25-35. Sedangkan untuk menganalisis data digunakan teori dari Tomita Takayuki, Seiichi Makino dan Michio Tsutsui, Naomi Hanaoka McGloin, serta Fumiko Koide. Kata kunci: jodoushi, keiyoushi, manga, komik Jepang 176 Jurnal LINGUA CULTURA Vol.3 No.2 November 2009: 175-182  PENDAHULUAN Dalam setiap bahasa di berbagai negara memiliki keunikannya sendiri dalam menyatakan keinginan. Hal ini disebabkan bahasa merupakan suatu sistem lambang bunyi yang arbirter, yang dipergunakan oleh setiap personel dalam negara tersebut. Bahasa digunakan untuk bekerja sama, berkomunikasi dan mengidentifikasikan diri dalam menyampaikan suatu ide, pikiran, hasrat dan keinginan kepada orang lain. Dalam bahasa Indonesia, kata “ingin” mempunyai makna hendak, mau atau berhasrat. Sebagai contoh, “saya ingin makan sushi”, maka mempunyai makna bahwa pembicara hendak atau mau makan sushi. Akan tetapi dalam bahasa Jepang ada dua kelas kata yang sama-sama bermakna “ingin”, yaitu jodoushi「~たい」dan keiyoushi「ほしい」. Kedua kelas kata ini sering ditemukan pada saat belajar bahasa Jepang, terutama ketika membaca komik Jepang untuk anak-anak. Oleh karena itu, permasalahan pada penelitian ini adalah bagaimana membedakan penggunaan jodoushi「~たい」dan keiyoushi「ほしい」. Kesukaran membedakan penggunaan kedua kata ini akan dirasakan bagi pembelajar bahasa Jepang, terutama untuk kelas pemula. Sedangkan tujuan dari penelitian ini adalah untuk memahami penggunaan jodoushi「~たい」dan keiyoushi「ほしい」di dalam kalimat. Selain itu, untuk mencari karakteristik tertentu yang dapat membedakan penggunaan kedua kata tersebut. Sehingga sebagai hasil akhir, pemakaian pola kalimat jodoushi「~たい」dan keiyoushi「ほしい」dapat digunakan secara baik dan benar. Pola kalimat yang akan dikaji dalam penelitian ini, yaitu pola kalimat yang terdapat dalam komik Doraemon seri 25-35. Adapun alasan pemilihan komik Doraemon sebagai sumber data, karena bahasa yang digunakan dalam komik ini adalah bahasa sehari-hari orang Jepang. HASIL DAN PEMBAHASAN Pada bahasa Jepang terdapat pembagian jenis kata atau yang dalam bahasa Jepang disebut disebut sebagai nihongo no hinshi (日本語の品詞)menurut Takayuki dalam 文法の基礎知識とそ の教え方, (Takayuki, 1991:2) terdapat 10 kelas kata, yaitu (1) Meishi, 名詞, atau nomina (kata benda); (2) Doushi, 動詞, atau verba (kata kerja); (3) Keiyoushi, 形容詞, atau adjektiva 1 (kata sifat yang berakhiran dengan huruf “i”), yang disebut juga sebagai イ 形 容 詞 “i-keiyoushi”; (4) Keiyoudoushi, 形容動詞, atau adjektiva 2 (kata sifat yang berakhiran dengan huruf “na” ketika disambung dengan nomina), yang disebut juga sebagai ナ形容詞 “na-keiyoushi”; (5) Fukushi, 副詞, atau adverbia yang berfungsi untuk menerangkan verba dan adjektiva; (6) Rentaishi, 連体詞, atau atributif (kata-kata yang diletakkan di depan nomina sebagai penunjuk nomina yang terletak di belakangnya); (7) Setsuzokushi, 接続詞, atau konjungsi yang berfungsi sebagai penyambung kalimat dengan kalimat atau dengan bagian kalimat; (8) Kandoushi, 感動詞, atau interjeksi; (9) Joshi, 助詞, atau partikel; dan (10) Jodoushi, 助動詞, atau verba bantu. Kemudian, dari 10 kelas kata ini dapat dikelompokkan menjadi 2 golongan besar, yaitu jiritsugo dan fuzokugo. Jiritsugo, 自立語, adalah kata yang bisa berdiri sendiri, sedangkan fuzokugo, 付属語 , adalah kata yang tidak bisa berdiri sendiri. Jodoushi merupakan salah satu fuzokugo, sementara keiyoushi merupakan salah satu bentuk Jiritsugo. Jodoushi Menurut Tomita Takayuki (1991: 29), jodoushi adalah kata yang umumnya menempel pada verba (menempel pada adjektiva dan nomina juga) yang membantu verba tersebut. Dengan kata lain,     Penggunaan Jodoushi ….. (Frieska Sekar Nadya) 177  jodoushi merupakan kata yang memiliki perubahan seperti verba, yang membantu kata lainnya untuk berkonjugasi, Ada 18 kata yang termasuk di dalam jodoushi, yang terbagi-bagi menjadi 5 tipe menurut pemakaiannya, yaitu (1) Doushi gata katsuyou no jodoushi, 動詞型活用の助動詞, suatu verba bantu yang perubahannya bertipe verba. Contoh: れる(reru), られる(rareru), せる(seru), させる(saseru); (2) Keiyoushi I kata katsuyou no jodoushi, 形容詞 I 型活用の助動詞, suatu verba bantu yang perubahannya bertipe adjektiva 1. Contoh: ない(nai), たい(tai), らしい(rashii); (3) Keiyoushi II kata katsuyou no jodoushi, 形容詞 II 型活用の助動詞, suatu verba bantu yang perubahannya bertipe adjektiva 2. Contoh: だ(da), そうだ(souda), ようだ(youda); (4) Tokubetsu katsuyou no jodoushi, 特 別活用の助動詞, suatu verba bantu yang perubahannya spesifik. Contoh: です(desu), ます(masu), た (ta), ぬ(nu), ん(rashii); dan (5) Mukatsuyou no jodoushi, 無活用の助動詞, suatu verba bantu yang tidak mengalami konjugasi. Contoh: う(u), よう(you), まい(mai). Takayuki (1991:45) juga mengungkapkan bahwa jodoushi mempunyai arti ketika digunakan pada saat menunjukkan keinginan diri pribadi si pembicara. Strukturnya menempel pada bentuk “masu” dari verba atau verba bantu yang perubahannya bertipe verba, yang disebut 連用形 (renyoukei). Makino dan Tsutsui juga menyatakan hal yang sama, bahwa jodoushi「~たい」merupakan verba bantu yang bertipe adjektiva I (Keiyoushi I kata katsuyou no jodoushi), yang menunjukkan keinginan seseorang untuk melakukan sesuatu. Sementara penggunaannya dipakai pada orang pertama dan orang kedua. Sedangkan untuk orang ketiga, digunakan jodoushi「~たがっている」 (Makino dan Tsutsui, 2001: 443). Tabel 1 Pemakaian Jodoushi untuk Orang Pertama, Kedua, dan Ketiga Seri Halaman Jodoushi I/II/III Arti 25 31 ぜひ友だちになってもらいたいんだ よ。 Orang I Tentu saya ingin berteman, lho. 63 もう、しにたくなった。 Orang I Saya sudah ingin meninggal. 120 この巣がどこにあるのかしりたい な。 Orang I Sarang ini ada di mana saya ingin tahu. 126 アリの国を見たい?どうぞどうぞ。 Orang II Kamu ingin melihat negeri semut? Silahkan. Silahkan. 148 できれば、カメを助ける場面からと りたいね。 Orang I Kalau bisa saya ingin mengambil dari babak saat menolong kura-kura. 153 お礼をしたいので、いっしょにおい でください。 Orang I Oleh karena ingin berterima kasih, saya harap bersama-sama masuk ke dalam. 160 姫によけいなご心を心配をかけたく ない。 Orang I Saya tidak ingin membuat tuan putri kuatir lebih banyak lagi. 26 36 ユニコーンにのりたいなんて、いう んだよ。 Orang III Katanya ia ingin naik unicorn, lho. 73 お城の舞踏会に行きたいのね。 Orang II Kamu ingin pergi ke pesta dansa di benteng, ya. 88 なに?もう一度勝負したいって? Orang II Apa? Katanya kamu ingin bertanding sekali lagi? 131 帰りたいのだがおやじとけんかして でてきたら...。 Orang I Saya ingin pulang, tetapi saya keluar setelah bertengkar dengan orang tua sehingga... 138 一日二十キロ進みたいな。 Orang I Saya ingin bertambah 20 kilo sehari. 145 ほんとにもっとたべたい。 Orang I Sebenarnya saya ingin makan lebih banyak 145 なんでもいいから、たべたい。 Orang I Apapun boleh, saya ingin makan.     178 Jurnal LINGUA CULTURA Vol.3 No.2 November 2009: 175-182  Tabel 1 Pemakaian Jodoushi untuk Orang Pertama, Kedua, dan Ketiga (lanjutan) Seri Halaman Jodoushi I/II/III Arti 27 39 しずちゃんが遊びにこいっていうん だ。いきたいんだ。 Orang I Katanya Shizu datanglah bermain. Saya ingin pergi. 40 宿題をしたい、しずちゃんとも遊び たい。 Orang II Kamu ingin mengerjakan PR, tetapi ingin bermain bersama Shizu juga. 40 宿題したい気持ちが弱かったな。 Orang II Keinginan mengerjakan PRmu kurang, ya 55 ぼくもいきたいな。 Orang I Saya pun ingin pergi, ya. 70 まてまて。どんな映画をみるかたし かめたい。 Orang I Tunggu. Saya ingin periksa film seperti apa yang akan dilihat, ya. 105 みんなは、いまどんな仕事をしたい と思う? Orang II Kalian semua, nanti ingin bekerja seperti apa? 105 ほんとはデザイナーになりたいんだ けど...、たぶんパパの会社をつ いで社長になるでしょう。 Orang I Walaupun sebenarnya saya ingin menjadi desainer, tetapi mungkin akan menjadi kepala perusahaan milik Papa. 28 29 したくない。 Orang I Saya tidak ingin melakukannya. 63 誕生日のプレゼントなんだよ、あっ とおどろかせたいんだ。 Orang I Ini hadiah ulang tahun, padahal saya ingin memberi kejutan. 93 どうしても優勝したいんだよ Orang I Biar bagaimanapun saya ingin menang. 135 あのう、トイレにいきたいんだけ ど。 Orang I Maaf, saya ingin pergi ke toilet 135 ほんとのいいきたいんだよォ。 Orang I Saya benar-benar ingin pergi, lho. 29 33 誰が、ロボットはだかなんかみたが るか!! Orang III Siapa yang ingin melihat robot telanjang. 67 友だちになりたい!? Orang II Kamu ingin menjadi teman? 105 ボートで沖へでたい。 Orang I Dengan sampan, saya ingin keluar ke lautan terbuka 30 23 うらやましくなって沖づりにいきた いというんだろう。 Orang III Saya jadi iri karena katanya mereka mungkin ingin pergi memancing ke tepi laut, kan. 121 しずちゃんとこへいきたい。 Orang I Saya ingin pergi ke tempat Shizu. 31 83 いきたくない。 Orang I Saya tidak ingin pergi. 116 犬をよんでなかよしになりたい。 Orang I Saya akan memanggil anjing dan ingin menjadi teman dekatnya 190 いきたくない。 Orang I Saya tidak ingin pergi. 190 ぼくだっていきたくないよ。 Orang I Saya juga tidak ingin pergi, lho. 32 26 バケツをつりたい。 Orang I Saya ingin memancing ember 28 きのう落としたボールペンをつりた いんだけど。 Orang I Saya ingin memancing pena yang terjatuh kemarin 30 去年落とした十円玉をつりたい。 Orang I Saya ingin memancing uang koin 10 yen yang terjatuh tahun lalu. 43 食事したいんだけど Orang I Saya ingin makan 115 もっと絵本の中で遊びたい。 Orang I Saya ingin bermain di dalam buku bergambar lagi. 138 おれの作詞作曲だ。ききたいか。 Orang II Ini lirik dan musik buatanku. Kamu ingin dengar? 138 ききたい!ききたい!久し振りだな あ。 Orang I Saya ingin dengar! Ingin dengar! Sudah lama, ya. 138 聞きたい!聞きたい。どうせきかせ るなら、いやなことは早くすませた い。 Orang I Saya ingin dengar! Ingin dengar. Lagipula, Kalau diperdengarkan hal yang tidak kusukai ingin cepat selesai 161 この才能を世の中のために役立てた いと思ってね。 Orang I Kupikir, kemampuan ini ingin dapat berguna untuk kehidupan. 161 ぼくもやりたい。 Orang I Saya ingin melakukannya juga.         Penggunaan Jodoushi ….. (Frieska Sekar Nadya) 179  Tabel 1 Pemakaian Jodoushi untuk Orang Pertama, Kedua, dan Ketiga (lanjutan) Seri Halaman Jodoushi I/II/III Arti 33 21 そこでだ、おれとしてはなんとかフ アンのあついせいえんに答えたい。 なにかお返しをしたい! Orang I Di sanalah, biar bagaimanapun saya ingin membalas dukungan yang membara dari penggemar. Saya ingin dapat mengembalikan sesuatu! 21 これまでみたいなチャチなやつじゃ なく本式のコンサートにしたい。 Orang I Saya ingin mengadakan konser umum yang tidak membosankan teman-teman seperti sebelumnya 37 そんなもの、べつにすべりたくない よ。 Orang I Benda itu, sebenarnya tidak ingin meluncur, lho. 37 ほんとはのりたいんだね。 Orang II Sebenarnya kamu ingin naik, ya. 69 いきたいんだけど、どこへもでられ ないの。 Orang I Walaupun saya ingin pergi, tetapi tidak boleh keluar ke mana pun. 91 しずちゃんがよみたいっていうの。 返してよ。 Orang III Shizu katanya ingin baca. Ayo, kembalikan. 98 しばらくかりとくよ。もっといろい ろ使いたい。 Orang I Pinjam sebentar lagi, ya. Saya ingin memakai lebih lama lagi. 34 36 もう一度あいたいわ。 Orang I Saya ingin bertemu sekali lagi, ah. 119 えっ、あした東京へでてくるの?あ いたいわあ...。 Orang I Eh, Besok kamu akan datang ke Tokyo? Saya ingin bertemu lho. 35 48 なにっ、「あばれちゃん」の新刊が でたの。見たい。見たい。 Orang I Apa, buku terbaru “Abare chan” sudah keluar? Saya ingin lihat. Ingin lihat. 51 よみたいまんががたくさんあるの。 Orang I Komik yang saya ingin baca ada banyak, lho 57 みたくない。 Orang I Saya tidak ingin lihat. 57 ぼく、みたいもんね。 Orang I Saya, ingin lihat juga ya. 150 きみの顔なんか二度とみたくない! Orang I Saya tidak ingin lihat wajahmu lagi! Keiyoushi Sementara Keiyoushi menurut Takayuki (1991:19) merupakan kata yang menempel pada nomina dan menyatakan keadaan nomina tersebut, atau menunjukkan perasaan pembicaranya. Hal ini berlaku pula untuk Keiyoudoushi atau na-keiyoushi. Keiyoushi「ほしい」termasuk ke dalam bentuk kata sifat atau adjektiva dengan tipe “i” yang menunjukkan keinginan seseorang pada beberapa objek, seperti yang diungkapkan Makino dan Tsutsui. Oleh karena 「 ほ し い 」 menunjukkan sebuah perasaan yang bersifat sangat pribadi, maka biasanya merupakan kalimat pernyataan dari orang pertama dan kalimat pertanyaan bagi orang kedua. Kalimatnya menggunakan konstruksi “wa-ga”, subjek ditandai dengan partikel は “wa” dan objek yang diinginkan ditandai dengan partikel が “ga”. Sedangkan keinginan orang ketiga umumnya dinyatakan dengan 「ほしがっている」, dengan catatan ketika digunakan objek yang diinginkan ditandai dengan partikel を“o”. (Makino dan Tsutsui, 2001:144-146) 180 Jurnal LINGUA CULTURA Vol.3 No.2 November 2009: 175-182  Tabel 2 Pemakaian Keiyoushi untuk Orang Pertama, Kedua, dan Ketiga Seri Halaman Keiyoushi I/II/III Arti 25 19 ほしいもの、なんでもかえる。 Orang I Barang yang kuinginkan, apapun berubah-ubah 19 あれもほしい。これもほしい。 Orang I Itu juga saya inginkan. Ini juga ingin. 20 ようスネ夫、ほしいものないか? Orang II Eh Suneo, ada tidak barang yang kamu inginkan? 27 ほしいものを心に思うだけで、てき とうな道具がでてくるんだ。 Orang I Saya hanya memikirkan barang yang diinginkan dalam hati, alat yang tepat akan keluar. 30 なにか、ほしいもの、したいことな い? Orang II Apa tidak ada barang yang kamu inginkan, hal yang ingin dilakukan? 31 きみたちもほしいだろうけど、ま、 みるだけでがまんしな。 Orang II Walau kalian sepertinya ingin, ya, bersabarlah hanya dengan melihat saja. 26 13 ほしいもの、なんでも? Orang I Barang yang kuinginkan, apapun? 14 ほしいぞ。 Orang I Ingin. 27 11 のびのびと歌えるへやがほしい。 Orang I Saya ingin kamar untuk bernyanyi dan bersantai. 142 もっといい友だちがほしいよ。 Orang I Saya ingin teman yang lebih baik lho. 172 力がほしいなあ...。 Orang I Saya ingin punya kekuatan.... 186 おれ、ほしいものがいっぱいあるん だ。 Orang I Saya ada banyak barang yang diinginkan. 28 31 ほしいものがあったら、なんでもい いなよ。 Orang II Kalau kamu ada barang yang diinginkan, katakan saja lho. 66 きみがいちばんほしいものはなに? Orang II Barang apa yang kamu paling inginkan? 66 二番めにほしいものは? Orang II Barang apa yang nomor 2 kamu inginkan? 146 おれさ、まんがを十さつほしいん だ!! Orang I Kalau saya ingin komik 10 jilid!! 183 あたしもこんなのほしい。 Orang I Saya juga ingin yang seperti ini. 29 80 この本ほしかったんだ。 Orang I Saya ingin buku ini sejak dulu. 30 15 ほしい!! Orang I Ingin!! 70 バケツにいっぱいほしいんだけど。 Orang I Sebenarnya saya ingin seember penuh. 32 131 「ほしい人探知機」 Orang I “Alat pencari orang yang ingin” 131 車をほしがってる人みつけてくれる よ。 Orang III Ayo carikan orang yang ingin mobil. 132 車?ほしいとも!! Orang I Mobil? Tentu saya ingin. 132 ほしいけど買えない Orang I Walaupun saya ingin, tapi tidak bisa beli. 133 ものすごくほしがってる人がいる ぞ。 Orang III Orang yang sangat ingin mobil ada lho. 133 わしが車をほしがってるって、よく わかったね。 Orang III Katamu saya ingin mobil, benar-benar mengerti ya. 134 そうだ!ネコをほしがってる人をさ がせない? Orang III O ya! Tidak bisakah cari orang yang ingin kucing? 134 ネコかい、ほしいねえ。 Orang I Kucing ya, saya ingin. 134 買えないものはほしがらないでくだ さい。 Orang III Tolong jangan inginkan barang yang tidak bisa dibeli. 33 6 わたしはほしいわ。 Orang I Saya ingin. 6 ぼくだってほんとはほしい。 Orang I Saya pun sebenarnya ingin.         Penggunaan Jodoushi ….. (Frieska Sekar Nadya) 181  Tabel 2 Pemakaian Keiyoushi untuk Orang Pertama, Kedua, dan Ketiga Seri Halaman Keiyoushi I/II/III Arti 34 21 ストーブがほしい。 Orang I Saya ingin pemanas. 160 このあたりに...、きれいな泉で もほしいね。 Orang I Di sekitar sini..., saya ingin mata air yang indah, ya. 35 51 ほしいものなんでも卵になるの? Orang I Apapun barang yang kuinginkan akan menjadi telurkah? 53 あれほしい。 Orang I Saya ingin yang itu. 70 ほしいものなんでも買えるぞ。 Orang I Apapun barang yang kuinginkan akan dibeli, lho. 163 いいなあ、ぼくもほしい。 Orang I Bagus ya, saya pun ingin. SIMPULAN Fungsi jodoushi 「~たい」memiliki makna gramatikal karena tidak berdiri sendiri atau tidak mandiri. Sedangkan keiyoushi 「ほしい」memiliki makna leksikal karena dapat berdiri sendiri. Kedua-duanya sama-sama bermakna “ingin”. Akan tetapi, jodoushi 「~たい」digunakan untuk menunjukkan keinginan seseorang untuk melakukan sesuatu (verba). Selain itu, jodoushi 「~たい」 tidak dapat digunakan untuk menunjukkan sebuah ajakan. Sedangkan keiyoushi 「 ほ し い 」 menunjukkan keinginan seseorang akan benda (nomina). Baik jodoushi 「~たい」 maupun keiyoushi 「ほしい」dapat berkonjugasi dan dapat digunakan pada orang pertama atau orang kedua. Untuk orang ketiga, jodoushi 「~たい」berubah menjadi 「~たがっている」atau「~たがる」. Objek penderita pada jodoushi 「~たがっている」 tidak pernah dapat ditandai oleh partikel が(ga), akan tetapi harus ditandai dengan partikel を(o). Sedangkan keiyoushi 「ほしい」untuk orang ketiga berubah menjadi 「ほしがっている」atau「ほ しがる」. Objek yang diinginkan pada keiyoushi 「ほしがっている」ditandai oleh partikel を(o). Hanya pada situasi pada waktu lampau, dalam kalimat tak langsung, dalam situasi menjelaskan, dan pada saat menunjukkan perkiraan atau dugaan, jodoushi 「~たい」maupun keiyoushi 「ほしい」 dapat digunakan oleh orang ketiga. Pada beberapa situasi dalam jodoushi 「~たい」, apabila verba yang digunakan adalah kata kerja transitif (yang memerlukan objek), maka objek penderita dapat ditandai dengan partikel が(ga) atau dengan partikel を(o), yang penggunaannya tergantung pada tingkat keinginan. Apabila keinginan untuk melakukan sesuatu sangatlah besar dan menunjukkan keinginan mendasar seseorang untuk memenuhi kebutuhan jiwa dan jasmani, digunakan partikel が(ga). Jika keinginan untuk melakukan sesuatu itu kecil dan menunjukkan bahwa seseorang dapat mengendalikan keinginan tersebut, digunakan partikel を(o). Selain itu, apabila di antara verba dan objek tidak terdapat apa-apa, dapat dipakai partikel が (ga), akan tetapi jika terdapat sesuatu di antaranya, dipakai partikel を (o). Walaupun dalam tingkat keinginan yang tinggi partikel が(ga) tidak dapat dipakai pada saat terdapat unsur yang panjang di antara objek penderita dan verba, verba utama dalam bentuk pasif, dan nomina yang terdahulu bukan merupakan objek langsung. Sementara pada saat menggunakan keiyoushi 「ほ しい」, subjek ditandai dengan partike は(wa) dan objek penderita ditandai dengan partikel が(ga). 182 Jurnal LINGUA CULTURA Vol.3 No.2 November 2009: 175-182  DAFTAR PUSTAKA Koide, F. (1985). Easy Japanese 2, Tokyo: International Christian University. Makino, S., and Tsutsui, M. (2001). A dictionary of basic Japanese grammar, Tokyo: The Japan Times, Ltd. McGloin, N.H. (1989). A student’s guide to Japanese grammar, Tokyo: Taishukan. Takayuki, T. (1991). 文法の基礎知識とその教え方 (Bunpou no Kisou Chishiki to Sono Oshiekata), Tokyo: Bojinsha.