1 

 

Some Cases of Flouted Maxims by Some Characters’ Communication Style in 

Eat Pray Love 

 

Miftachudin 

mievt4@gmail.com 

  

Abstract  

 

The way of communication can affect the rational and cooperative 

communication. The speaker and the hearer (interlocutors) in talk 

exchange may disobey the maxims of quantity, quality, manner, and 

relevant. The result is the cooperative principles flouted in 

communication. Such as in Eat Pray Love, involves three countries 

which have different communication style found some flouted maxims. 

They are; flouted maxims of quantity, quality, manner, and relevant.  

The communication style affects the way of speaking in each country. 

For instance, the interlocutors’ response is redundant, unclear, and out 

of the point in communication.  

  

 

A. Introduction 

Communication can be described as an activity in which, for the most part, 

two or more people take turns at speaking (Yule, 2010:128). This kind of activity 

involves a particular speaker and hearer. Meanwhile, Communication is a process 

that involves an exchange of information, thoughts, ideas, questions are asked and 

answered, news and emotions. Thus, communication is important to keep the 

personal relationship. To keep the personal relationship, communication must have 

consideration to be successful in talk exchange; for instance, proper communication 

between two people must be effectively so particularly the purpose of 

communication achieved.  

 Cooperative principle describes how the effective communication in 

conversation is achieved in common social situation. This means, the two people in 

conversation should have cooperation in delivering information, thoughts, ideas, 

mailto:mievt4@gmail.com


 

2 

 

questions are asked and answered, etc. otherwise, lacking cooperation in 

communication may have counterproductive, having an effect which is opposite to 

the one which is intended or wanted. According to Grice in May, he considered 

communication to be both rational and cooperative; he also claimed that the 

inferential intention-recognition is governed by a cooperative principle and maxims 

of quality, quantity, relation, and manner (2009:106).  

There are some affectations of the culture in communication that happen in 

this movie. The cultures are like Bali in Indonesia, India, and Italy. Besides, this 

movie also has an attractive conversation in each country. Some of the conversations 

between the main character and supported characters fail to have the principle 

maxims. The failure in conversation can be found in term of flouting conversations 

between the main character and the supported characters that occur in each country. 

Some flouting maxims in the dialogues are to make the way of the story more 

attractive and interesting. This means, the principle maxims are flouted. The flouted 

maxims appear in this movie because there are some differences in the way of 

communication which is influenced by the existence of cultural variations in 

communication. Therefore, Eat Pray Love is acceptable movie to be analyzed in the 

form of flouted maxims.  

B. Cooperative principle 

A basic underlying assumption we make when we speak to one another is that 

we are trying to cooperate with one another to construct meaningful conversations. 

For having successful communication, according to the philosopher H. P. Grice we 

must assume that both people in a conversation are cooperating; this assumption is 

known as the Cooperative Principle. As stated by H. P. Grice in Yule: make your 



 

3 

 

conversational contribution such as is required, at the stage at which it occurs, by the 

accepted purposes or direction of talk exchange in which you are engaged (Yule, 

1996:37).  

Grice in (Mey, 1993:65) states cooperative principle consists of four sub 

principle, or maxims. They are: 

1. The maxim of quantity: 

a. Make your contribution as informative as is required. 

b. Do not make your contribution more informative than required. 

For instance: 

X : John put on his raincoat, picked up his umbrella from the table near the 

door, turned off the lights, put out the cat, got ready for his ten-minute 

walk to the bus-stop 

Y : John went out. 

The utterance in X contributes more informative than is required. The 

content is too long. Therefore, to get the same concept the sentence in Y is 

commonly used.  

2. The maxim of quality: 

a. Do not say what you believe to be false. 

b. Do not say that for which you lack adequate evidence. 

The example can be seen in the following conversation: 

X : How many maxims are in Grice cooperative principle? 

Y : 4 maxims 

X : What are they? 

Y : Maxims of Quantity, Quality, Relation, and Manner. 

 

The conversation above explains that X responses is true that there 4 

maxims in Grice cooperative principle. It can be proved by reading the Grice book. 

Truthful and evidence are needed to fulfill this cooperative principle 



 

4 

 

3. The maxims of relation: 

a. Make your contribution relevant. 

The example of relevance can be seen in the conversation below: 

A: There is somebody at the door 

B: I’m in the bath. (Joan Cutting , 2002:36) 

Based on the example above, the speakers should give relevance contribution in 

conversation. The relevance of B response with A response is not the utterance 

meaning. But the relevant is in the utterance implication. So in this case as long as 

the utterance is still related to what is being talked about is the relevance of the 

conversation. 

4. The maxim of manner: 

Be perspicuous, and specifically: 

a. Avoid obscurity. 

b. Avoid ambiguity. 

c. Be brief. 

d. Be orderly (this means that if time relations are not explicitly expressed, 

events should be related in the order in which they occur). 

The example of manner can be observed in the conversation below:    

A: Let’s stop and get something to eat. 

B: Okey, but not M-C-D-O-N-A-L-D-S. 

The conversation above, the speaker B is aware in spelling Mc. Donals. The speaker 

may have strong opinion to not eat in Mc. Donals. To make it clear the speaker try to 

spell it clearly.  

 



 

5 

 

C. Flouting maxims 

According to Grice (1989:30), there are four kinds of the flouting maxims 

that are generated as follow: 

1. The flouting maxim of quality 

Flouts which exploit the maxim of Quality occur when the speaker says 

something which is blatantly untrue or for which he or she lacks adequate evidence. 

Study the following example in the conversation below: 

Ann : Jim, do you know where the Beg Ben Clock tower is? 

Jim : It’s in Hong Kong 

 

The talk exchange above describes that Jim does not contribute what he 

believes to be false and to be unsubstantiated. This means, Jim’s response is not 

really truthful because he may not be able to give the proof to Ann.     

2. The flouting maxim of quantity 

A flout of the maxim of Quantity occurs when a speaker blatantly gives more 

or less information that the situation requires. The example is in the conversation 

below: 

A: What can you tell me about Catherine’s ability to concentrate on a task? 

B: Catherine is a butterfly flitting from flower to flower.  

The conversation in above gives understanding that the talk exchange is not 

fulfilled the quantity maxim. In the conversation B tells more than expected and B 

invites a metaphorical interpretation. So the participant is confused because the 

answer is confusing.  

3. The flouting maxim of relation 



 

6 

 

Thomas (1995:70) states the   maxim   of   Relation   is   exploited   by   

making   a   response   or observation  which  is  very  obviously  irrelevant  to  the  

topic  in  hand  “by abruptly  changing  the  subject  or  by  overtly  failing  to  

address  the  other person’s goal in asking a question”. Study the following 

conversation: 

A: What on earth has happened to the roast beef? 

B: The dog is looking very happy. 

The conversation in above can be seen that the talk exchange is not fulfilled 

the maxim of relevance. B’s response is not connected or irrelevance with the 

question uttered. A simply want to know the answer dealing with the discussion but 

B’s answer moves or runs of the track.  

4. The flouting maxim of manner 

The  maxim  of  Manner  is  exploited  by  making  obscurity expression,  a  

response  which  is unclear; this maxim is prolixity, using too many words, therefore 

boring and difficult to read or listen to. So that the hearer cannot catch what the 

speaker means. The example is like in the conversation below: 

A: What are you baking? 

B: Be I are tea aitch dee ay wye see ay kay ee. 

A: I hear you went to the opera last night; how was the lead singer? 

B: The singer produced a series of sounds corresponding closely to the score of 

an aria from '"Rigoletto." 

 

Both conversations in above are not fulfilled the maxim of manner. The talk 

exchange that conversation blatantly tells obscurity answer that makes the participant 

does not understand the meaning at all. Besides, the talk exchange has prolixity in 

flouting the maxim of manner.     



 

7 

 

D. Language, Culture and Communication 

Language and culture are inseparable in the way of communication. It is how 

people from differing cultural backgrounds communicate, in similar and different 

ways among themselves, and how they endeavor to communication cross cultures. 

People coming from different countries may not find comfort in communicating or 

coordinating easily with one another. When people from different countries come 

together, their way of thinking varies. Some might be shy to communicate, while 

others open for communication. Owing to the difference in their cultural 

backgrounds, there is a difference in their upbringing, due to which there is a 

difference in their views and beliefs. Even the communication etiquette differs across 

the different countries, thus making it difficult for starting communication. 

Singer (in Martin, 2010:87) defines culture is as a pattern of learned, group-

related perception including both verbal and nonverbal language attitudes, values, 

belief system, disbelief systems, and behavior. Language and culture are like aspects 

of communication which is interrelated each other. The aspects of communication 

are verbal language and nonverbal language. Verbal communication includes sounds, 

words, language and speaking. Language is said to have originated from sounds and 

gestures. Non-verbal communication involves physical ways of communication, like, 

tone of the voice, touch, smell and body motion. Creative and aesthetic non-verbal 

communication includes singing, music, dancing and sculpturing. Symbols and sign 

language are also included in non-verbal communication.  

Every country has habits and distinct cultural elements that make it unique. 

For instance, the cross cultural communication is in the movie Eat Pray Love which 

involves Balinese culture, India culture, and Italian culture. The cultural 

http://en.wikipedia.org/wiki/Culture


 

8 

 

communication or the way of speaking of Indonesian (Balinese) is commonly 

indirect or indirect communicators. This means they do not always say what they 

mean. It is up to the listener to read between the lines or pay attention to gestures and 

body language to get the real message. 

Generally speaking Indonesians’ speak quietly and with a subdued tone. Loud 

people would come across as slightly aggressive. In Indonesia most of people spend 

time through communication to build a strong relationship. Dealing with someone 

face-to-face is the only effective way of cooperation in speaking.  

The communication style in India will be good if there is certain distance 

between you and the person to whom you are speaking. Most Indians make direct 

eye contact during conversation; however, a woman from traditional or rural 

background may speak to you from behind the veil of her sari. It is not acceptable to 

touch someone during conversation unless you know the person well. For example, 

an older person could take offence if you touch him or her because you are not a 

Hindu or, if you are a man, a woman would feel very uncomfortable and think you 

are making a pass at her. 

Italian culture also has differences in the way of communication. Italians are 

quite famous for being effusive talkers that use hand gestures to underline most 

statements. As a rule, Italians tend to communicate a great deal. By communication 

we mean either speech or gesture, but in Italy one does not preclude the other; to the 

contrary, they complement each other.  In the workplace and in daily life, Italians 

augment verbal communication by pronounced gesturing and frequent facial 

expressions in order to add liveliness to speech. While they speak to someone to 



 

9 

 

explain or argue a point, Italians have a tendency to brush against or touch the other 

person (e.g., on the shoulder or the arm).  In this way, the latter feels more 

comfortable and may better pay attention to the contents of the conversation. 

Although in some respects men use physical contact more frequently than 

women, the fact remains that it is a dramatic gesture, but a positive one. In addition 

to hand gestures, Southern Italians also have another widespread custom: speaking 

loudly. Someone unfamiliar with Italians in conversation may see a Southerner 

speaking and mistakenly assume they are yelling or angry while, in truth, they are 

just speaking in their regular tone of voice.  

Dealing with this discussion, philosophically Kaplan (1966:11) points out 

those cultural differences in the nature of rhetoric can affect the way of 

communication because rhetoric is mode of thinking or a mode of finding all 

available means for the achievement of a designated end. In his finding, Kaplan 

presents some languages that written by foreign students in the form of paragraph are 

not dominantly linear in its development. Some of their paragraphs seem out of focus 

in the topic. Their papers are out of focus because they are employing arhetoric and a 

sequence of thought which violate the native reader expectation. Besides, they have 

lack organization or lack cohesion in combining the sentences in paragraph. Kaplan 

(1966:21) has drawn the pattern of languages in the following figure: 

Figure 1. The pattern of languages 

  



 

10 

 

The figure 1 describes the English paragraph tends to follow a direct line of 

development. The Oriental paragraph tends to develop thought in a more circular 

pattern. Romance languages and Russian tend to prize digressions, while Semitic 

paragraphs often value parallel lines in development. 

In line with the pattern of language in the figure 1, can be elaborated in the 

following description:  

 English explains that the English communication is direct, linear, and doesn’t 

digress or run off the track/topic. Meanwhile, the English language is also 

straight to the point and has an emphasis on organization and conciseness.  

 Semitic such as Arabic or Hebrew thoughts is expressed in a series of parallel 

ideas, both positive and negative and coordination is valued over subordination.  

 Oriental is like languages of Asia describes that the communication is indirect 

and there is circumlocution expression. A topic is not addressed head on, but is 

viewed from various perspectives, working around and around the point. Asian 

use it because of various reasons e.g. 'loss of face', politeness and other reasons. 

Kaplan (1966:7) states that the development of the paragraph is turning and 

turning in a widening gyre.  

 Romance such as French, Italian, Romanian and Spanish describes that the 

Romance communication often digresses because in Romance communication 

often detours aren't odd and are deliberate. These detours are evidence of class, 

not of poor language faculty. It is fine to introduce extraneous material, which 

adds to the richness of the communication.  



 

11 

 

 Russian is almost same with Romance languages, Russian communication is 

often digressive. The digression may include a series of parallel ideas. It is 

often circuitous and discursive. But it's often not easy to connect these ideas.  

E. Thematic synopsis of Eat Pray Love 

Eat Pray Love is American drama in 2010 based on the novel Eat, Pray, Love 

by Elizabeth Gilbert. The location of this movie involves New York, Napoli (Italia), 

Pataudi (India), and Bali (Indonesia).  

The section on Italy is mouthwatering - savoring a simple Italian meal with 

wine and tiramisu for dessert on her first day in Rome, roaming around the streets 

with frequent cappuccino and gelato refreshment breaks, and joining an Italian 

language class for no practical reason but simply to roll the sounds over her tongue 

and revel in the texture of the mellifluous language. 

These four months are spent in a Guru’s ashram, a spiritual hermitage   near 

Mumbai India. Having grown up in a non-religious family, she approaches the road 

to spiritual enlightenment with a fair degree of skepticism. In Bali, Elizabeth 

interacts with a few local Balinese and her impetuous involvement in their personal 

lives is quirky and amusing. The book then meanders into Elizabeth’s romantic 

dalliance with a Brazilian and ends with her finding true love. 

F. Findings  

The findings indicate there are some flouted maxims influenced by the 

interlocutors’ communication style in each country. The below excerpt from the 

movie is an example of flouted maxims between Elizabeth and other supported 

characters. 

http://id.wikipedia.org/wiki/Elizabeth_Gilbert
http://id.wikipedia.org/wiki/New_York
http://id.wikipedia.org/wiki/Napoli
http://id.wikipedia.org/wiki/Italia
http://id.wikipedia.org/wiki/Pataudi
http://id.wikipedia.org/wiki/India
http://id.wikipedia.org/wiki/Bali
http://id.wikipedia.org/wiki/Indonesia


 

12 

 

1. In Bali (Indonesia), The flouted maxims can be seen in the conversation between 

Elizabeth and Ketut 

 Liz : …. I want to discuss my relationship.  
Ketut : You are a world traveler…. 

Ketut : you will live a long time, have many friends, many experiences.   

  You will have two marriages. One long, one short.  

Liz : Am I in the long one or the short one? 

Ketut : Also, you will lose all your money. I think in next six to ten    

  months. Don’t worry, you will get it all back again…. 

Ketut : You will come back to Bali and live here for three or four months 

and teach me English…..  

 

     From the conversation above, it can be described that almost all maxims 

are not fulfilled. Liz in the conversation wants to know about her relationship. She 

needs to have simple and clear answer from Ketut but he forecasts through her palm 

up with long answer. Ketut does not answer clearly but redundant, even he tells her 

something embittering. Thus, the conversation cannot fulfill the maxims of   

quantity. Beside the Ketut prediction cannot be proved yet so it doesn’t fulfill the 

maxims of quality.  In this case, less cooperative in conversation is because of 

cultural difference. Ketut is a Balinese who has a circumlocution or indirect 

expression of saying something, because of various reasons e.g. 'loss of face', 

politeness and other reasons. On the other hand, Elizabeth is an American whose 

language is straight to the point and has an emphasis on organization and 

conciseness. So simply she does not straggle or move the track of the conversation.  

On another case when Elizabeth back to Bali again, There are many flouted 

maxims in her conversation with Ketut. The selection is like below: 

 Liz : ….(take something in a bag) You gave me this….oke 
Ketut : (remembering) You you I remember you  

Liz : Ohh good 

Ketut : You a girl from New York. You come back. You Liz you you you 



 

13 

 

Liz : Me me me  

Ketut : so long ago we meet. Last time you had much too worry, too much 

sorrow, last time you look like sad old woman, now you’re pretty. 

 

Both speakers in the above conversation are flouting the maxims of quantity. 

Both of them communicate redundantly by uttering “you” and “me’ many times.   

2. In Napoli (Italia), The flouted maxims can be seen in the conversation below: 

 Liz : ….Luca, what time did you put the turkey in? 
Luca : (all innocence) it’s still defrosting. 

 

The conversation above Luca gives short answer to the Eliz’s question. 

Meanwhile, the answer is not expected by Eliz. So the Luca’s answer is flouted 

maxim of quality because the maxim of quality is not fulfilled. On the other hand, 

Luca implies that the turkey is not ready yet to be served.  The next is also one of the 

flouted maxim in the conversation between Ruffina and Sofi 

 Ruffina : How’s she going to find another husband on the other side of the   
  world? 

 Sofi : If a man said I’m going to travel for a year, meet wonderful people,  
  have great adventures and search for meaning….. 

 Ruffina : (interrupting) But she’s not a man. 
 

In the above exchange, the sofi’s response is going off the point of 

conversation. Sofi makes assumption by giving allusion sentence. But Sofi’s 

response is redundant. The statement is more than needed to response the Ruffina’s 

statement. A good reason is that Sofi probably is being little bit annoyed with 

Ruffina, so she gives a little bit annoying protest to the question. Therefore, Sofi 

flouts the maxim of quantity.   

3. In Mumbay (India), the flouted maxims can be seen in the following 

conversation between Elizabeth and Corella: 



 

14 

 

 Liz : (shaking hand) Hi, nice to meet you? 
Corella : (just laughing but no “ I AM IN SILENCE”) 

Liz : Where’d you get that button? 

Swami Shivananda : They sell them at the bookstore. 

Liz : I need to get one. That is exactly what I need. 

I’ve always been little Miss Chatty Kathy according to my sixth  

grade teacher, and it’s time to change it up. I don’t want to waste the 

greatest spiritual opportunity……………..See? I’m rambling now…. 

  

Elizabet goes to India to have spiritual enlightenment with a fair degree of 

skepticism. She wants to learn how to be closer to the God. In India, she meets with 

Corella, a silent girl. When having conversation with her, she doesn’t say anything. 

Because she believes that silence is a wonderful spiritual practice but actually she 

can speak. In conversation Corella’s response is not sufficient to have effective 

communication. Meanwhile, Liz also gives more response than is required by Swani. 

Liz’s response is redundant. Therefore both responses flout the maxim of quantity.    

G.  Conclusion  

The description above reveals that some cases in communication are not 

always smoothly communicated. The interlocutor in talk exchange may disobey the 

maxims of principle such as flout the maxims of quantity, quality, manner, and 

relevant. These flouting maxims affected by some communication styles of each 

country in Eat Pay Love. Such as in Indonesia the communication style is indirect, in 

Italy the communication style usually digress or out of the point, and in India has 

direct eye contact during conversation.  



 

15 

 

REFERENCES 

Bara, Bruno, G. 2010. Cognitive pragmatics:  the mental processes of 

communication. USA. Massachusetts  Institute of Technology. 

Cruse, A. 2006. A Glossary of Semantics and Pragmatics. Edinburgh: Edinburgh 

University Press Ltd. 

Cutting, Joan. 2002. Pragmatics and Discourse: A Resource Book for Students. New 

York: Routledge. 

Grice, P.H. 1989. Studies in the Way of Words. Cambridge: Harvard University 

Press.   

Griffiths, Patrick. 2006. An Introduction to English Semantics and Pragmatics. 

Edinburgh: Edinburgh University Press.  

Kaplan, Robert B. Cultural Thought Patterns in Inter-cultural Education. Language 

Learning 16 (1966): 1-20. 

L. Mey, Jacob. 1993. Pragmatics an Introduction. Cambridge: Blackwell Inc. 

L. Mey, Jacob. 2009. Concise Encyclopedia of Pragmatics (2nd Ed.). Denmark: 

Elsevier Ltd. 

Leech, Geoffrey. 1983. Principles of Pragmatics. London: Longman.  

Levinson, Stephen C. 1983. Pragmatics. London: Cambridge University Press. 

Malmkjær, Kirsten. 1991. The Linguistics Encyclopedia. New York: Routledge 

Mayes, P. 2003. Language, Social Structure, and Culture. Amsterdam: John 

Benjamins Publishing Company.  

Ronowicz, E. and Yallop, C. 1999. English: One Language, Different Cultures. 

London: Cassell. 

Thomas, Jenny. 1995. Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics. 

Harlow: Longman.  

Wardhaugh, R. 2006. An Introduction to Sociolinguistics (5
th

 Ed.). UK: Blackwell. 

Yule, George. 1996. Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. 

Yule, George. 2010. The Study of Language (4
th

 Ed.). New York: Cambridge 

University Press.