“We don’t feel like we are part of the project”: An analysis of tensions in the development and implementation of a public sector innovation project in Norway


NJSR 
NORDIC JOURNAL of  
SOCIAL RESEARCH            www.nordicjsr.net 

 
NJSR – Nordic Journal of Social Research 
2021 

 

 
“We don’t feel like we are part of the project”: An 
analysis of tensions in the development and 
implementation of a public sector innovation 
project in Norway  

 

Hilde Svrljuga Sætre* 

Department of Business Administration  

Western Norway University of Applied Sciences 

Email: Hilde.Svrljuga.Setre@hvl.no 

 

*corresponding author 

 

Mai Camilla Munkejord 

Department of Business Administration  

Western Norway University of Applied Sciences 

Email: Mai.Camilla.Munkejord@hvl.no 

Abstract 

Some of the extant literature on collaborative public sector innovation seems to 

assume that collaboration per se implies a positive outcome. Recent research, 

however, has demonstrated that innovation processes may take different shapes and 

trajectories depending on, for example, the collaborating actors’ diverging (or 

converging) perceptions of the given situation. In this article, we seek to contribute to 

understanding the nature of potential challenges in public sector innovation processes. 

We interviewed seven key actors involved in developing and implementing a new 

introduction programme for refugees in a municipality in Norway. The interviews 

explored how the innovation process evolved and how the different actors experienced 

their participation in the process. In this article, we use the classic four ‘moments of 

translation’ approach proposed by Callon (1986) to shed light on the main tensions that 

arose for the project team in the 18 months after the project was launched. These 

challenges related to why the innovation was realised, how such an innovation should 

be operationalised, for whom the innovation was targeted and whose innovation project 

the project was initially. In conclusion, we argue that to address the tensions that may 

arise in any collaborative project, innovation leaders must establish a ‘structure for 

collaboration’ that includes a space in which to acknowledge and potentially solve 

emerging challenges. 



            
        
202 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

Keywords: Public service innovation, collaborative innovation, actor-network 

theory, social enterprise 

Introduction 

Collaborative perspectives have long been central in public sector innovation 

studies (Sørensen & Torfing, 2011). These studies have typically explored 

how collaboration across different perspectives, experiences, knowledge 

bases and competencies drives innovation (Sørensen & Torfing, 2011). Some 

of the extant literature on collaborative public sector innovation portrays 

collaboration as harmonious and appears to assume that collaboration per se 

implies a positive outcome. Contrary to this assumption, it has been argued 

that the collaborative innovation literature overlooks individual actors’ 

significance and that new perspectives are needed to understand how some 

actors, but not others, manage to translate innovative visions into new 

practices in specific contexts (Meijer, 2014; Windrum, 2008). Drawing on 

translation theory, Røvik (2007) introduced the concept of the ‘capable 

translator’. A capable translator is an actor with detailed knowledge of a new 

idea, of the context from which the idea is exported and of the context in which 

the idea seeks realisation. The ‘capable translator’ must possess specific 

personal traits, knowledge bases and skills that he or she employs to convince 

others of his or her understanding of the novel idea (Røvik, 2007). In applying 

translation approaches to public sector innovation processes, research has 

demonstrated that innovation processes may take different shapes and 

trajectories depending on the collaborating actors’ diverging (or converging) 

perceptions of what the problem actually is and how it should best be solved 

(e.g., Gray & Ren, 2014; Magnussen, 2016; Myklebø, 2019). 

 

In this article, we seek to further understand the nature of the potential 

challenges facing public sector innovation processes. Methodologically, we 

interviewed seven key actors involved in developing and implementing a new 

introduction programme for refugees in a municipality in Norway. The 

interviews explored how the innovation process evolved and how the different 

actors experienced their participation in it. The initiative was defined as a 

collaborative innovation project and obtained funding from the County 

Administration and Norwegian Directorate of Diversity and Integration (IMDi). 

In this article, we neither explore this new introduction programme’s content 

nor the participants’ experiences. Rather, using the classic four ‘moments of 

translation’ approach proposed by Callon (1986), we analyse the experiences 



            
        
203 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

of the key actors involved in developing and implementing the programme to 

shed light on the main tensions that arose in the project team in the first 18 

months after the project’s launch. In particular, we discuss tensions related to 

why innovation was realised, how such innovation should be operationalised, 

for whom the innovation was targeted and whose innovation project the 

project was initially. In conclusion, we argue that to address the tensions that 

may arise in any collaborative project, it is crucial to establish a ‘structure for 

collaboration’ that includes a communicative space in which to acknowledge 

and potentially solve emerging challenges and oppositional views among the 

collaborating actors. 

 

The remainder of this article proceeds as follows: first, the background and 

context for the new introduction programme under investigation are described. 

The theoretical framework is then outlined, as are the methodological choices 

and considerations. The main findings are presented next, followed by the 

discussion and concluding remarks. 

Background and Context 

For nearly 20 years, the introduction programme for refugees has been 

offered in Norway as an integrative initiative aimed at enabling refugees to 

quickly find work or enter education or training (Djuve & Kavli, 2015, 2018). 

According to the Introduction Act (2005), participants should be offered 

Norwegian language and social studies classes and on-the-job training or 

other working life preparations. Participation in the introduction programme is 

both a right and a duty for refugees, who receive an introduction benefit1 while 

taking part in the programme. The introduction programme is offered in the 

municipality in which the refugee is settled and is a collaborative effort, 

normally between two public sector organisations: the Refugee Integration 

Office and the Adult Education Centre (Myklebø, 2019). The Refugee 

Integration Office generally assumes responsibility for refugees’ working life 

preparations and overall learning ambitions during their participation in the 

introduction programme, while the Adult Education Centre is responsible for 

delivering Norwegian language and social studies classes. Due to 

disappointing introduction programme results in many parts of the country 

 

1 An income support payment 



            
        
204 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

(e.g., Bredal & Orupabo, 2014; Djuve & Kavli, 2015; Kavli et al., 2007), various 

initiatives have been encouraged recently, including new introduction 

programmes, developed by the municipalities at the urging of the IMDi. In 

policy papers, the government has also called for innovation in the introduction 

programmes, especially for women with no formal qualifications, such as 

through social entrepreneurship (Ministry of Education and Research, 2019). 

 

The project under scrutiny is being carried out in the ‘Seaside Municipality’, a 

medium-sized municipality of 25,000–40,000 inhabitants. The Head of this 

municipality’s Refugee Integration Office and her colleagues remarked that the 

introduction programmes for refugees in the area had had disappointing 

results in terms of both participants’ relatively low scores on the Norwegian 

exams and too few participants obtaining paid work after completing the 

programme. In 2018, the Head and the municipal business advisor contacted 

a group of researchers2 to discuss how to address this problem. A decision 

was reached to apply for funding to develop and implement a new introduction 

programme for refugee women. This new introduction programme was to have 

two core principles: empowerment, to highlight the participants as ‘competent 

and skilled persons’, and communicative language teaching, to position 

linguistic interaction as both a means and a goal. To operationalise these 

principles, the project proposed establishing a social enterprise in which 

participants could learn language and work-related knowledge while practising 

a task in which they already had expertise: cooking.  

 

Funding to run a pilot project was obtained from the IMDi and the County 

Administration. The main target group for the pilot project was refugee women 

with little or no formal qualifications and an interest in cooking. The leader of 

the Refugee Integration Office became the project leader for the pilot. In the 

fall of 2018, the project leader recruited a programme coordinator (a chef), two 

Norwegian language teachers and 10–12 participants, including both literate 

and illiterate refugee women. In January 2019, even before the new 

programme coordinator had started, the programme was launched by the 

project leader. Cooking took place within a public sector social enterprise 

established alongside the new introduction programme. This social 

enterprise’s aim was to provide a training context for the introduction 

 

2 Researchers from the research institutions NORCE and Western Norway University of Applied 
Sciences. 



            
        
205 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

programme participants and potentially a future workplace for some of them. 

Customers were made aware of the enterprise via social media marketing, 

and they supported it by ordering food for various occasions. During the first 

year of the pilot, the programme coordinator and the language teachers 

received some training from an invited expert on how to implement a 

communicative teaching approach. At the time of writing this article, the pilot 

project had been running for two years.  

 

The project was initiated by the project leader, who travelled to other 

municipalities for inspiration and learning, established contact with 

researchers, contributed to writing the applications and was formally listed as 

the project leader in these applications. However, the respective roles of the 

collaborating organisations and their employees were neither defined prior to 

nor during the implementation of the project. As will be illustrated in the 

analysis, this caused some challenges. 

Theoretical Framework 

Innovation refers to the development and implementation of novel ideas that 

deviate from established and habitual practices (Hartley et al., 2013; Osborne 

& Brown, 2011). Innovation is not only about inventing ‘something new’ but 

also about developing and implementing this ‘new’ element such that it 

becomes accepted in a given context (Fuglesang, 2010). While private sector 

innovation has long received scholarly attention, research on public sector 

innovation only emerged in the 1990s (Kattel et al., 2013). Public sector 

innovation can be defined as efforts or processes that enhance the capacity of 

public sector organisations to address social or societal problems, such as by 

improving the content or organisation of services (Damanpour & Schneider, 

2009). 

 

By applying a translation perspective to our analysis, we can explore how and 

why tensions emerge in the innovation process and how different key actors 

manage them. According to the actor-network approach (ANT), any diffusion 

of innovation depends on the mobilisation of support for an idea or practice in 

a network. This mobilisation is done by building relevant alliances to realise 

the innovation (Callon, 1986). However, conflicting interests may emerge, 

placing the realisation of the innovation at risk by impeding the ‘capable 

translator’ from creating necessary alliances. Thus, a ‘capable translator’ must 

possess some degree of power. However, this can foster power asymmetries, 

which may prevent certain actors from voicing their opinions or bringing new 



            
        
206 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

ideas to the table (Torfing et al., 2009). As Torfing argues (2016, p. 133), 

entering ‘a dialogue of the deaf’ in which leaders cannot hear others’ voices 

can be detrimental to the collaborative process.  

 

To understand the tensions described by the key actors in the innovation 

project under investigation in this article and why they came about, we employ 

Callon’s (1986) four ‘moments of translation’. Callon’s first phase is 

problematisation, which refers to a ‘translator’ defining an observed social 

problem. The translator must convince others that his or her solution is the 

most appropriate for addressing the problem. It is important for the translator 

to establish a system of alliances and to render him or herself a natural 

facilitator within this system to continuously influence translation. The second 

phase, interessement, entails a set of actions by which the translator imposes 

his or her views on the actors involved in translation. To do so, the translator 

will seek to prevent others from defining the problem or the solution to the 

problem differently, such as by preventing competing definitions from being 

voiced (Callon, 1986). The third phase, enrolment, involves assigning roles to 

the collaborating partners in the translation process and ensuring their 

willingness to accept their roles when the translator’s definition has become 

the prevailing definition for the initiative. The final phase, mobilisation, 

concerns the degree to which the collaborating actors play their roles as 

defined during enrolment and the degree to which innovation is carried out as 

defined during problematisation, thereby making the innovation incontestable 

and credible (Callon, 1986). However, dissidence is prone to arise. While 

dissidence may in some instances spur unintended and innovative solutions, 

in other instances, as will be illustrated in this article, it may constitute a 

bottleneck. 

Research Design and Methods 

To answer our research questions, we used a qualitative design. We 

interviewed all relevant actors involved in developing and implementing the 

introduction programme in the ‘Seaside Municipality’, including the project 

owner, the project leader and the programme coordinator, who were all 

employed by the Refugee Integration Office, and the Norwegian language 

teachers and principal, who were employed by the Adult Education Centre 

(see Table 1). The interviews focused on the informants’ experiences of their 

involvement in the project, focusing on aspects such as collaboration, 

tensions, roles and changes. 



            
        
207 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

 

The data for this article were collected over a period of six months. The main 

source of data, in addition to reading project proposals, was in-depth 

interviews conducted with the key actors of this project. The interviews were 

conducted face-to-face in ‘Seaside Municipality’ in 2019 and via Zoom or 

Microsoft Teams in 2020 due to the onset of the COVID-19 pandemic. The 

recordings lasted from one to one-and-a-half hours. All interviews were  

transcribed verbatim. The interviewees’ names and the name of the 

municipality and social enterprise have been anonymised. 

 

 

Table 1 Professions and Functions of the Informants 

Informant Profession Function 

1 Director of Municipal 

Welfare Services  

Project owner  

2 Leader of Refugee 

Integration Services*  

Project leader  

3 Project coordinator*  Coordinator of cooking 

training, manager of 

the social enterprise, 

coordinator of the 

introduction 

programme 

4 Principal of the Adult 

Education Centre 

Leader of the teachers, 

mediator between the 

Adult Education 

Centre and Refugee 

Integration Office 

5 Language teacher  Norwegian language 

teacher (chose to quit 

at an early stage)  

6 Language teacher  Norwegian language 

teacher  

7 Language teacher  Norwegian language 

teacher  

 

* These informants were interviewed twice, first separately and then, some months 

later, together. 

 



            
        
208 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

Permissions and Ethical Considerations 

We obtained permission to perform this study from the Norwegian Centre for 

Research Data (project number omitted). It should be noted that the second 

author assisted the project leader and her team in writing the applications for 

funding. While financial support to develop and implement the programme was 

obtained from IMDi and the County Administration, the municipality also 

received funding from the Regional Research Council to conduct a follow-up 

study of the first semester of developing and implementing this new 

introduction programme. The second author was part of the team undertaking 

that follow-up study and a co-author of the report resulting from this project. 

The report did not lead to any major changes to the development and 

implementation of the new introduction programme.  

 

We applied a thematic analysis of the data (Braun & Clarke, 2006, 2019). After 

completing their initial analysis independently, the authors met for a two-day 

analysis workshop in spring 2020. On the first day of the workshop, we 

discussed the preliminary findings by identifying any issues that the actors of 

the collaboration project had agreed upon and any that had caused tensions. 

We found that all informants agreed on the overarching goal of the 

introduction programme, but that the employees of the Refugee Integration 

Office and Adult Education Centre entered the project with diverging 

expectations about how the new introduction programme should be 

developed. On the second day of the workshop, a more theoretically informed 

analysis was performed to identify tensions among the different actors 

involved in the project related to why innovation was realised, how such 

innovation should be operationalised, for whom the innovation was targeted, 

and whose innovation project the project was. Callon’s moments of translation 

was found to be a fruitful analytical framework for understanding and 

explaining our findings. 

Main Findings 

Our findings suggest that the actors involved in the project shared the 

overarching goal of the new introduction programme; that is, supporting the 

participants to learn more Norwegian and eventually find paid work. Despite this 

agreement on the goal, throughout the development and implementation period, 

four central tensions arose that seemed to threaten the entire initiative. These 

tensions arose during the problematisation, interessement and enrolment 



            
        
209 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

phases identified by Callon (1986), potentially preventing advancement to the 

crucial mobilisation phase. 

Problematisation: Why Should We Do This Project in the First Place? 

According to Callon (1986), problematisation involves the translator observing 

a social problem and striving to gain support for his or her solution to the 

problem. The translator must reinforce the importance of translation and 

establish a network of alliances, becoming a natural facilitator in this network. 

The data show diverging perceptions of the problem among the employees at 

the Adult Education Centre and the employees at the Refugee Integration 

Office. That is, they differed in their understandings of why the innovation 

project had been developed. According to the Refugee Integration Office 

employees, the alternative introduction programme was launched in response 

to a ‘crisis’. As the project owner, the Director of Municipal Welfare Services, 

said: 

 

We faced a great challenge in including [refugees] in the labour market […]. 

The [language] results were not that good either. […] We were not that 

pleased with [the Adult Education Centre], and they [the Adult Education 

Centre] were probably not so pleased with us either. […] We realised that 

things needed to be done differently […] to not have an entire generation that 

would depend on welfare benefits. (1) 

 

On the other hand, the Adult Education Centre employees, including the 

principal and the Norwegian language teachers, did not agree that there had 

been a ‘crisis’. Nevertheless, they considered the new introduction programme 

‘valuable’ and an ‘important alternative’ for the defined target group. This view 

is clearly expressed in the following quote:  

 

I believe that [the new introduction programme] is important, especially for 

women with families […] and with little or no education who are about to 

embark on a long educational journey [in Norway] and eventually get a 

permanent job. […] It is important that there is an alternative introduction 

programme for them where they can carry out practical work while at the 

same time being trained not only in the Norwegian language. (4) 

 

A possible explanation for these diverging perceptions was raised by the 

project leader, as expressed in the following quote:   

 



            
        
210 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

I have always felt a strong commitment [to the project] myself, but have I been 

able to convey this commitment or ownership to the whole team? Why is 

everybody not as enthusiastic about the new introduction programme as I am? 

(2) 

 

The data suggest that over the first 14–16 months of the innovation project, 

the project leader struggled to establish a common understanding of why the 

innovation was being implemented. From the start, the Refugee Integration 

Office was strongly motivated to improve the existing introduction programme 

due to poor results. The solution, according to the project leader, was to 

develop a new introduction programme building on the participants’ 

qualifications (empowerment) and a new pedagogical model (communicative 

language teaching) to be implemented in a social enterprise that would 

provide the opportunity for refugee women to prepare food for real customers. 

However, the Adult Education Centre employees did not perceive the situation 

in the same way. They felt the quality of the programmes already offered was 

good and that the steps being taken in the new introduction programme were 

not particularly ‘innovative’ because, they said, similar steps had already been 

attempted. Importantly, as the project leader herself suggested, the why of the 

project was not adequately conveyed to all actors involved in the 

implementation of the new introduction programme. According to the project 

leader, because she thought the need for this new initiative was ‘obvious’, she 

had initially taken for granted that the other actors involved would share her 

enthusiasm. 

Interessement 1: How Can the Communicative Teaching Approach be 

Operationalised? 

Callon (1986) characterised interessement as a set of actions by which the 

translator imposes his or her viewpoint on the actors that were united in the 

problematisation phase. The second tension identified in the data relates to 

how communicative teaching was to be operationalised. This issue, according 

to our informants, was heavily debated during the first 18 months of 

implementation and involved professional disagreement between the 

employees of the Refugee Integration Office and the Adult Education Centre. 

The Refugee Integration Office employees, although they had no formal 

education in how to teach Norwegian as a foreign language, voiced the 

importance of following the conservative communicative teaching approach 

 



            
        
211 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

proposed by the expert. The core idea was that language teaching should be 

directly related to cooking practices. The Norwegian language teachers were 

thus expected to teach the participants the language (e.g., words, phrases and 

grammar) for cooking (e.g., following and writing recipes) and for selling food 

to customers (e.g., taking and delivering orders). This represented a move 

away from traditional blackboard teaching using formal textbooks to a task-

oriented ‘learning-by-doing’ approach.  

 

From the perspective of the language teachers, this communicative teaching 

approach was too time consuming. They said they would prefer to use a 

textbook at least some of the time but that none of the existing textbooks were 

considered ‘communicative enough’ by the expert. Therefore, the language 

teachers had to spend considerable time developing ‘tasks’ (i.e., 

communicative exercises that the participants would complete and then glue 

into their notebooks). A language teacher explained: 

 

We have to prepare different tasks so that the participants can cut and glue 

them together in their notebooks. [The participants] are dead tired of it, right? 

They are tired of cutting and pasting instead of having a real book. (5) 

 

Despite the strong reluctance on the part of the language teachers to follow 

the advice of the expert, the issue of how they could practice the 

communicative approach in a meaningful way and ensure they had enough 

time to prepare their classes was, according to the language teachers, never 

really discussed between the Refugee Integration Office and the Adult 

Education Centre. Instead, for more than a year, the project leader and project 

owner remained determined that the ‘pure’ form of the communicative 

approach should be implemented. By the time of the follow-up interview in the 

spring of 2020, however, the project leader had begun to reconsider her 

position on this topic. She said:  

 

From the very start, we were quite clear about the fact that we wanted to 

implement this [communicative teaching] method in the project. (…). This was 

mentioned in the project description. The training offered by the expert was 

supposed to create the basis for how the Norwegian teaching was to be  

 

 

 

 



            
        
212 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

done in this programme. As the project leader, I feel responsible for making 

sure that we do what we wrote in the project description and for executing the 

project in the best possible way. So, I think that we should give it 

[communicative teaching] a try. But there is this resistance from the language 

teachers. I feel that they have been reluctant to change, reluctant to try 

something new and make it work... (2) 

 

In the same interview, the project leader reflected on her initial haste bringing 

in the communicative teaching approach without first carefully evaluating 

whether the expert’s version of the method would fit the introduction 

programme or discussing it with the language teachers:  

 

Despite it being one of the most important things about this introduction 

programme, we had not really thought through how to do the communicative 

Norwegian teaching […]. We knew very well that (teaching Norwegian) is not 

our profession, not our competency […], but we really fell in love with the 

expert. […] However, we had not reflected on whether the language teachers 

would be allowed by him to use books. Actually, we did not know about that at 

all. (2) 

 

Finally, the teachers’ resistance was being taken into consideration by the 

project leader, and the whole project team could start to discuss how to 

operationalise the communicative approach in a way that better suited the 

teachers’ experiences and needs.  

 

It should be noted here that neither the principal of the Adult Education Centre 

nor the Norwegian language teachers were against communicative teaching. 

They were just concerned that the method conveyed by the expert was too 

time consuming and that it was ill-suited for the mixed group of participants in 

this introduction programme. This leads us to another tension identified during 

the interessement phase. 

Interessement 2: Who Should Be the Target Group for the New 

Introduction Programme? 

From the start, the project leader argued that the new introduction programme 

should be available for any refugee woman with an interest in cooking, 

regardless of her proficiency in Norwegian language and regardless of 

whether or not she was literate (acquainted with the Latin alphabet). This mix 

of participants was seen as a problem by the Norwegian teachers because, 

according to them, their teaching would either be too elementary for the 



            
        
213 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

women with the highest educational level or much too complicated for those 

who were illiterate. Worse, the teachers argued that with these broad inclusion 

criteria, any illiterate women would remain illiterate, as there would not be 

enough time to teach them the basics. The principal of the Adult Education 

Centre described this problem as follows:   

 

I tried to explain this early on […], but my objections were overruled: There 

should have been specific criteria for being eligible for the programme […] But 

everyone can join, everyone from the highly skilled to the illiterate. You know, 

that is a strange lumping together. The language teachers found this too 

tough, right? Because there are [participants] who do not speak Norwegian at 

all and others who speak Norwegian quite well. Some are educated, while 

others have never touched a pencil! (4) 

 

In line with this, one of the language teachers explained as follows:   

 

When you put illiterate individuals who have not learned the alphabet [together 

with participants who are literate], then you deprive them of their rights, right? I 

feel that we are preventing some of the participants from excelling. I have tried 

to confront [the Refugee Integration Office] with this. Well, we all have […] We 

found that the participants did not get what they were entitled to. That was our 

biggest frustration. (6) 

 

Despite this feedback from the Adult Education Centre employees, the project 

leader, even in the second interview in spring 2020, insisted that it was crucial 

to continue to include illiterate and literate women in the same class:  

 

Yes, we have faced resistance from the language teachers and even from the 

expert and the researchers regarding whether we should include illiterate 

women in classes. However, to include illiterate women is important to us [the 

Refugee Integration Office], and we will not give up on this. (2) 

 

This position on the part of the project leader made it difficult for the Adult 

Education Centre to contribute to redefining the how of the innovation project.   

Enrolment: Whose Project Is It Anyway? 

According to Callon (1986), enrolment entails the clear identification and 

assignment of a set of interdependent roles to actors who accept them. For 

the innovation project under scrutiny, this process was not completed. 

Moreover, the project leader did not establish a common understanding of 

whose project the new introduction programme was: Was the project a joint 



            
        
214 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

collaborative project between the Refugee Integration Office and the Adult 

Education Centre as equal partners (egalitarian) or was it solely a Refugee 

Integration Office project to which the Adult Education Centre should be happy 

to contribute (hierarchical)? This tension existed from the very beginning of the 

project. The principal of the Adult Education Centre explained: 

 

So much was already developed before we were involved in this. That is not 

good. It would have been better to involve the Adult Education Centre from the 

very start […] I mean, some of us have been in this game for quite some time, 

and we have a lot of experience from different projects, so had we been 

listened to from the very start, it would have facilitated implementation, and we 

could have taken ownership of the project, which would have been important. 

(4) 

 

This perception of the Adult Education Centre employees that they were not 

truly accepted by the Refugee Integration Office as equal partners in the 

project was echoed by the language teachers. Seemingly, all the involved 

Adult Education Centre employees had an egalitarian understanding of the 

collaboration project’s structure. As one of them explained: 

 

We, the teachers, don’t feel like we are part of the project. We show up, we 

carry out our job, and then we leave again. If we had been invited to the 

project team at an earlier stage, it could have been different because then we 

could have developed this whole thing together. […] It is so obvious that this is 

a ‘Refugee Integration Office Project’. It is the Refugee Integration Office that 

owns it, and this is what will be written in the history books. (6) 

 

These views were to a large extent confirmed by the project leader, as 

illustrated by the following quote:   

 

The Adult Education Centre was invited on board at an early phase, but it is 

obvious that we (the Refugee Integration Office) were in the driver’s seat. 

Like, we wrote the applications, we got the funding […]. So, well, in that 

sense, we were never really equal partners, right? In a way, we were the ones 

leading the project. (2) 

 

The project leader added that the project idea had been launched in her 

organisation and that, before sending the applications for funding, it was 

discussed several times whether to invite the Adult Education Centre to join as 

a partner. The project owner positioned the Refugee Integration Office as the 

lead partner in the project and stated that they could have chosen to 



            
        
215 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

collaborate with another education centre. The Refugee Integration Office thus 

saw the project as hierarchically structured. They saw themselves as leading 

the project and considered the Adult Education Centre a client rather than an 

equal partner. The project owner said:   

 

In a way, we were in a client–supplier relationship with them, and we could 

make specific demands regarding Norwegian education. We were never 

obliged to purchase [the teaching of Norwegian language] from them. (1)  

 

As far as we can tell from our analysis of the interviews, the Adult Education 

Centre and the Refugee Integration Office had diverging logics related to what 

being involved in this ‘collaboration project’ entailed. Thus, the Refugee 

Integration Office viewed the collaboration process as hierarchical and 

positioned themselves as the main driver with de facto decision-making 

power. The Adult Education Centre, on the other hand, thought the 

collaboration project should have been egalitarian between ‘equal partners’ 

and tried to act accordingly. 

Discussion 

While extant research tends to cast collaboration as harmonious (i.e., that 

collaboration per se often leads to positive outcomes), as this article 

highlights, in addition to requiring engagement in collaboration and a shared 

overarching goal, innovation projects need all relevant actors to have a mutual 

understanding of the project logic; that is, whether collaboration should be 

hierarchical or egalitarian. Without this, tensions are likely to arise. 

 

Callon (1986) characterises innovation processes as having four phases: 

problematisation, interessement, enrolment and mobilisation. Problematisation 

involves the translator defining a problem, proposing a solution and striving to 

create alliances in which she or he becomes the natural facilitator. In the 

project under scrutiny, according to the project leader, the problem was the 

poor results of the traditional introduction programme and the solution was to 

develop a new introduction programme building on the participants’ 

qualifications (empowerment), a new pedagogical model (communicative 

teaching approach) and a social enterprise that could provide real-life work 

experience. The project leader recruited supporters within her own 

organisation, motivated a team of researchers to join the process, obtained 

funding to finance the pilot project from various sources and enrolled the Adult 

Education Centre to deliver the language component of the programme. 



            
        
216 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

However, the project leader failed to ensure that the Adult Education Centre 

employees shared her understanding of what the problem was; that is, why 

the new introduction programme was necessary in the first place. Therefore, 

although the Adult Education Centre and the Refugee Integration Office 

shared a common understanding of the overarching goal of the new 

introduction programme, the Adult Education Centre did not agree with the 

problem as defined by the project leader.  

 

Second, to succeed with interessement, the project leader had to convince the 

actors in the network of her viewpoints (Callon, 1986). However, while the 

project leader established her problematisation of how to realise the project, 

she did not invite the employees of the Adult Education Centre to voice their 

opinions. Thus, the Refugee Integration Office alone conducted the 

preplanning and application process, with few meetings organised between 

the project leader, programme coordinator and Norwegian language teachers 

in the first 18 months of the introduction programme. Consequently, there 

were a lack of opportunities for the implementing actors to discuss emerging 

issues, such as suitable criteria for participant selection and how to shape the 

teaching approach and programme content. No forum through which 

dissidence could be acknowledged and potentially solved was ever 

established. As a result of the lack of structures for collaboration, the Refugee 

Integration Office avoided critical input and reinforced a power imbalance. 

Thus, while it was well known that the Adult Education Centre teachers and 

principal had reservations about the teaching approach (the how) and target 

group (for whom), at no time over the course of this study were these issues 

openly discussed. The resulting situation was considered so challenging for 

the first set of language teachers that they decided to leave the project after 

one year. A new set of language teachers was subsequently recruited, but still 

no structure for collaboration was established. It was only later, with the 

intervention of the COVID-19 pandemic, that the disagreements between the 

Refugee Integration Office and Adult Education Centre began to be openly 

discussed in digital meetings.   

 

Callon’s (1986) enrolment phase refers to the assignment of defined and 

interdependent roles to actors of an innovation project. Importantly, these 

actors must also accept these roles. As our data suggest, however, enrolment 

was not truly carried out in the project under scrutiny. First, it was not specified 

whether the new introduction programme was an egalitarian collaboration 

project or a Refugee Integration Office–led project. In the applications, the 



            
        
217 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

project was represented as a collaboration between two public sector 

organisations. In reality, however, the project was run predominantly as a 

Refugee Integration Office project. These challenges prevented the process 

from reaching the mobilisation phase.   

A Lack of Structures for Collaboration 

Our data demonstrate that the development and implementation of the new 

introduction programme lacked clear structures for collaboration. This may 

partly explain why the tensions presented and analysed in this article persisted 

over time. As suggested in the extant literature, structures for collaboration 

should be developed to enable the collaborating partners to agree on 

important issues, such as why the project is being implemented, what roles 

each actor plays, what knowledge and skills they can bring to the table and 

how to manage dissidence among the collaborating partners (Torfing, 2016). 

The role of the leader is crucial to address potential barriers and 

disagreements. As has been illustrated, if these are not addressed, they may 

foster challenges. 

 

The lack of structures for collaboration and continued inattention to Adult 

Education Centre employees’ concerns regarding the teaching approach and 

target-group composition (a mix of illiterate and literate participants in the 

same class) led to the withdrawal of the first two Norwegian language 

teachers from the project. Despite this, the project leader remained 

enthusiastic about the initial project ideas; however, for this project, being an 

‘enthusiastic leader’ (Magnussen, 2016) was not enough to create and sustain 

a strong collaborative innovation environment.  

 

As the project leader explained, her conviction that the why, how, for whom 

and by whom were ‘obvious’ meant she did not discuss these with the Adult 

Education Centre employees. In addition, the project owner talked about the 

Adult Education Centre as a ‘service provider’ that could be exchanged with 

another partner if necessary. The two public sector organisations involved in 

this innovation project thus held different project logics. The Refugee 

Integration Office regarded and implemented the project as a hierarchical 

collaboration, with them in the driver’s seat. Conversely, the Adult Education 

Centre assumed they would be equal partners in the project with the Refugee 

Integration Office. According to our informants, these diverging 

understandings and their implications were never openly discussed. It should 

be noted, however, that the principal of the Adult Education Centre did not 



            
        
218 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

initiate any meetings between the leader of the Refugee Integration Office and 

herself to address these issues. 

 

We would like to note that we do not view Callon’s theoretical model as the 

only relevant theoretical framework that can shed light on our data. 

Additionally, we have not used his framework in a normative way (e.g., to 

suggest that following his model ensures success). Rather, Callon’s 

perspectives have been used in this article as a useful tool to highlight the 

possible opportunities and pitfalls of the innovation project under scrutiny.   

What Happened to the Social Enterprise? 

The ‘International Cuisine’ social enterprise was one area on which all 

collaborating partners could agree. Its intentions were to empower participants 

by offering real-life experience, create value for the community by educating 

future workers for a local labour market and, ideally, reduce the share of 

refugees depending (entirely) on welfare benefits. While our data suggest the 

social enterprise operated primarily as a catering firm in which the participants 

prepared food while using their mother tongues or body language, all involved 

partners, including the participants, agreed that the social enterprise served as 

a meaningful arena for language and practice education. 

 

Conclusion 

This study highlights that although collaborative innovations are often 

portrayed as harmonious, sharing the overarching goal of an innovation 

project is not sufficient to prevent tensions from arising. The innovation project 

studied in this article included an ‘International Cuisine’ social enterprise. 

Although representing a form of organisational hybridity, the social enterprise 

was never a source of tension for the key actors of this project. However, as 

elaborated, a number of other tensions did emerge.  

 

Our results indicate that it is important for the innovation process to openly 

discuss and agree on what ‘collaboration’ means in a project. Moreover, to 

realise an innovation project and deal with emerging tensions, it is crucial to 

address and clarify why innovation is being realised, how to operationalise 

such innovation, for whom the innovation is targeted and whose innovation 

project the project is. Additionally, it could be useful to conceptualise the 

innovation process as including the phases defined by Callon (1986); that is, 



            
        
219 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

problematisation, interessement and enrolment. Should disagreements arise, 

our findings highlight the importance of an engaged project leader who can 

create and implement clear structures for collaboration through which existing 

and potential tensions can be identifies, discussed and overcome. Finally, it is 

important to include all relevant actors in important decisions, which here 

included the teaching approach to be used and the composition of the target 

group. 

 

 

References 

Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative 

Research in Psychology, 3, 77-101. 

https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa 

Braun, V., & Clarke, V. (2019). Reflecting on reflexive thematic analysis. Qualitative 

Research in Sport, Exercise and Health, 11(4), 589-597. 

https://doi.org/10.1080/2159676X.2019.1628806 

Bredal, A., & Orupabo, J. (2014). Drammen som introduksjonsarena. En gjennomgang 

av kommunenes introduksjon- Og kvalifiseringsarbeid for nyankomne 

innvandrere (Rapport 2014:04). Institutt for Samfunnsforskning. 

http://www.samfunnsforskning.no/Publikasjoner/Rapporter/2014/2014-004 

Callon, M. (1986). Some elements of sociology of translation: Domestication of the 

scallops and the fishermen of St. Brieuc Bay. In J. Law (Ed.), Power, action 

and belief: A new sociology of knowledge (pp. 196-229). Routledge & Kegan 

Paul.https://doi.org/10.1111/j.1467-954X.1984.tb00113.x 

Damanpour, F., & Schneider, M. (2009). Characteristics of innovation and innovation 

adoption in public organizations: Assessing the role of managers. Journal of 

Public Administration Research and Theory, 19, 495-522. 

https://doi.org/10.1093/jopart/mun021 

Djuve, A. B., & Kavli, H. C. (2015). Ti års erfaringer. En kunnskapsstatus om 

introduksjonsprogram og norskopplæring for innvandrere. Fafo. 

Djuve, A. B., & Kavli, H. C. (2018). Refugee integration policy the Norwegian way-Why 

good ideas fail and bad ideas prevail. Transfer: European Review of Labour 

and Research, 25(1), 25-42. https://doi.org/10.1177/1024258918807135 

Fuglsang, L. (2010). Bricolage and invisible innovation in public service. Journal of 

Innovation Economics & Management, 5(1), 67-87. 

https://doi.org/10.3917/jie.005.0067 

Gray, B., & Ren, H. (2014). The impotence of joint schemas and brokers in promoting 

collaboration for innovation. In C. Ansell & J. Torfing (Eds.), Public innovation 

through collaboration and design (pp. 125-147). Routledge. 

Hartley, J. (2005). Innovation in governance and public services: Past and present. 

Public Money & Management, 25(1). 



            
        
220 

NJSR – Nordic Journal of Social Research 
Vol. 12, 2021 

Hartley, J., Sørensen, E., & Torfing, J. (2013). Collaborative innovation: A viable 

alternative to marked competition and organizational entrepreneurship. Public 

Administration Review, 73(6), 821-830. https://doi.org/10.1111/puar.12136 

Kattel, R., Cepilovs, A., Drechsler, W., Kalvet, T., Lember, V., & Tõnurist, P. (2013). 

Can we measure public sector innovation? A literature review (LIPSE Working 

Paper No. 2). Erasmus University, Rotterdam. 

Kavli, H. C., Hagelund, A., & Bråthen, M. (2007). Med rett til å lære og plikt til å delta. 

En evaluering av introduksjonsordningen for nyankomne flyktninger og 

innvandrere (Fafo Rapport 2007:34). 

http://www.fafo.no/media/com_netsukii/20034.pdf 

Magnussen, S. (2016). The power of enthusiasm in collaborative innovation: A case 

study of the power of individual action in the establishment of a local medical 

centre in Norway. Nordic Journal of Social Research, 7, 31-45. 

https://doi.org/10.7577/njsr.2100 

Meijer, A. (2014). From hero-innovators to distributed heroism: An in-depth analysis of 

the role of individuals in public sector innovation. Public Management Review, 

16(2), 40-54. https://doi.org/10.1080/14719037.2013.806575 

Ministry of Education and Research. (2019). Integration through knowledge: The 

Government's Integration Strategy. 

https://www.regjeringen.no/no/dokumenter/integrering-gjennom-

kunnskap/id2617246/ 

Myklebø, S. (2019). Arbeidsretting som innovasjonsidé og praksis: Oversettelse og 

samarbeid i introduksjonprogrammet for flyktninger [PhD Thesis, Inland 

Norway University of Applied Sciences]. Brage: 

http://hdl.handle.net/11250/2631212 

Osborne, S. P., & Brown, L. (2011). Innovation, public policy and public services 

delivery in the UK: The word that would be king? Public Administration, 89(4), 

1335-1350. https://doi.org/10.1111/j.1467-9299.2011.01932.x 

Røvik, K. A. (2007). Trender og Translasjoner. Ideer som former det 21. århundrets 

organisasjon. Universitetsforlaget. 

Sørensen, E., & Torfing, J. (2011). Enhancing collaborative innovation in the public 

sector. Administration and Society, 43(8), 842-868. 

https://doi.org/10.1177/0095399711418768 

Torfing, J. (2016). Collaborative innovation in the public sector. Georgetown University 

Press. 

Torfing, J., Sørensen, E., & Fotel, T. (2009). Democratic anchorage of infrastructural 

governance networks: The case of the Femern Belt Forum. Planning Theory, 

8(3), 282-308. https://doi.org/10.1177/1473095209104827  

Windrum, P. (2008). Innovation and entrepreneurship in public services. In P. Windrum 

& P. Koch (Eds.), Innovation in public sector services: Entrepreneurship, 

creativity and management (pp. 3-20). Edward Elgar. 

https://doi.org/10.4337/9781848441545