219PROFILE Vol. 18, No.1, January-June 2016. ISSN 1657-0790 (printed) 2256-5760 (online). Bogotá, Colombia. Pages 219-234

http://dx.doi.org/10.15446/profile.v18n1.48740

Policies for English Language Teacher Education in Brazil Today: 
Preliminary Remarks

Políticas para la formación de profesores de inglés en el Brasil de hoy:  
primeras aproximaciones

Telma Gimenez1*
Universidade Estadual de Londrina, Londrina, Brazil

Aparecida de Jesus Ferreira2**
Universidade Estadual de Ponta Grossa, Ponta Grossa, Brazil

Rosângela Aparecida Alves Basso3***
Universidade Estadual de Maringá, Maringá, Brazil

Roberta Carvalho Cruvinel4****
Universidade Federal de Goiás, Goiânia, Brazil

In the last decade Brazil has begun to tackle the educational challenges of a developing country with a young 
population. The scale of such a demand is a result of the social and cultural inequalities that have historically 
been existent. Recent official policies and programs have addressed this gap by promoting greater opportuni-
ties for teacher education, and for the teaching of English as a foreign language. In this paper we discuss four 
of these programs/policies by highlighting their innovative aspects vis-à-vis traditional practices. We con-
clude that, despite quantitative advances, much still needs to be done to guarantee qualitative improvements 
in areas such as the curriculum in order to challenge the continuing influence of predominant ideologies.

Key words: Brazil, education, English as a foreign language, policy, programs.

En la última década, Brasil ha comenzado a afrontar los retos educativos de un país en desarrollo con 
una población joven. La escala de tal demanda es el resultado de las desigualdades que se han producido 
históricamente. Políticas y programas oficiales recientes han abordado este vacío mediante la promoción 
de mayores oportunidades para la formación del profesorado, y para la enseñanza del inglés como 
lengua extranjera. En este artículo discutimos cuatro de estos programas/políticas, poniendo de relieve 
sus aspectos innovadores frente a las prácticas tradicionales. Llegamos a la conclusión de que, a pesar de 
los avances cuantitativos, aún queda mucho por hacer para garantizar mejoras cualitativas en áreas tales 
como el plan de estudios para contraponerse a la continua influencia de las ideologías predominantes.

Palabras clave: Brasil, educación, inglés como lengua extranjera, política, programas.

* E-mail: tgimenez@uel.br
** E-mail: aparecidadejesusferreira@gmail.com
*** E-mail: rbasso@uem.br
**** E-mail: cruvinelroberta@gmail.com
 How to cite this article (APA, 6th ed.): Gimenez, T., Ferreira, A., Alves Basso, R. A., & Carvalho Cruvinel, R. (2016). Policies for English 

language teacher education in Brazil today: Preliminary remarks. PROFILE Issues in Teachers’ Professional Development, 18(1), 219-234. 
http://dx.doi.org/10.15446/profile.v18n1.48740.

This article was received on February 3, 2015, and accepted on July 10, 2015.
 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons license Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 

4.0 International License. Consultation is possible at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/.



Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Lenguas Extranjeras220

Gimenez, Ferreira, Alves Basso, & Carvalho Cruvinel

Introduction
We are Brazilian postgraduate foreign language 

researchers developing studies regarding the current 
educational scenario in our country. In this article 
we discuss some developments resulting from 
the adoption of policies aimed at teacher training 
in light of the implementation of the National 
Policy for the Education of School Teachers and 
the internationalization of academic production 
represented by the “S cience without B orders” 
program. Our focus is on the following four different 
policies and programs: the National Development 
Plan for Teachers in Public Educational Systems and 
Network (PARFOR), the Professional Development 
Program for Teachers of English in The United States 
(PDPI), English without Borders, and the National 
Policy for Inclusion and Diversity. All these policies/
programs bring with them consequences for the 
teaching and learning of the English language, which 
is our field of expertise, and which is an area that has 
been greatly affected by the processes of globalization 
(Park & Wee, 2014; Ricento, 2015; Rubdy & Saraceni, 
2006). We argue that these initiatives are an attempt 
to tackle the gaps in the field of teacher or language 
education by exhibiting (dis)continuities that reveal 
the complexity of policy enactment (Ball, Maguire, 
& Braun, 2012). These policies and programs share 
the common purpose of improving the existing 
educational outcomes of public education in order 
to create a fairer and more democratic society that 
embraces the rich variety of the country’s cultural 
resources and, at the same time, establishes links 
with a global perspective. In response to the National 
Policy for Teacher Education, which was implemented 
in 2009 with the purpose of guiding and regulating 
teacher education initiatives, and the launching of the 
“Science without Borders” program, both traditional 
and innovative practices have been designed and 
implemented. These practices have resulted in a 
mix that reflects continuities and, at the same time, 

points to new developments. The hybrid nature of 
these policies exemplifies their inherent tensions 
because they attempt to introduce new practices while 
accommodating established norms and habitus.1

Our reflections are grounded on the notion that 
policies are processes that are discursively represented 
and that they are subject to “interpretations” as they 
are enacted (Ball et al., 2012). These interpretations are 
made concrete through specific actions by different 
actors when they engage in social activity that is 
imprinted with meanings, and those meanings can be 
traced back to those policies. From this perspective, 
policies cannot be completely understood without 
considering the interface that exists between texts, 
practices, and understandings. In the four examples 
addressed in this text, we discuss elements of habitual 
practices and innovations which are mingled, as 
the policies create the “circumstances in which the 
range of options available in deciding what to do are 
narrowed or changed, or particular goals or outcomes 
are set” (Ball, 1994, p. 19).

In the following sections each author will present 
her own perspective on the challenges posed by 
these educational policies or programs by discussing 
their relevance to the declared goal of narrowing 
e du c at i ona l  g ap s  i n  Br a z i l,  w h i ch  have  b e e n 
associated with the maintenance of social and cultural 
inequalities for a long time.

PARFOR—National 
Development Plan for Teachers 
in Public Educational Systems 
and Network
This program was created based on the premise 

that education is a public good and therefore 

1 According to Bourdieu (1977), the concept of habitus refers 
to a set of acquired knowledge with dispositions that are incorporated 
through life; “dispositions that are both shaped by past events and 
structures, and that shape current practices and structures and also, 
importantly, that condition our very perceptions” of the latter (p. 170).



221PROFILE Vol. 18, No.1, January-June 2016. ISSN 1657-0790 (printed) 2256-5760 (online). Bogotá, Colombia. Pages 219-234

Policies for English Language Teacher Education in Brazil Today: Preliminary Remarks

everybody is entitled to it. It is a means to human 
development so that democratization of access 
and the expansion of higher education is part of an 
agenda aimed at social inclusion (Nussbaum, 2011; 
Nussbaum & Sen, 1993; Walker & Unterhalter, 2007). 
In this context policies and programs emerge as new 
possibilities for educational, political, and social 
outcomes. Although the great expansion of higher 
education occurred over the past years there still 
are some disparities among social groups and places 
(McCowan, 2013). 

As a developing country, Brazil is striving to 
include a larger percentage of its youth in higher 
education. According to the National Institute of 
Studies and Research (INEP, 2005), in 2001 Brazil had 
only 12.1% of its young people studying at this level, 
the smallest percentage in Latin America. Argentina, 
Chile, and Uruguay reached a corresponding level of 
30% in 2002 (Sguissardi, 2006). In addition, Brazil 
needs to qualify 400,000 in-service teachers in order 
to meet the declared governmental goal of educating 
30% of the population from ages 18-24, as established 
by the National Plan for Education—PNE (2001-2011). 
In order to achieve this goal, in 2009 the government 
launched, among others policies and programs, 
an emergency program called PARFOR, which was 
financed by CAPES, an agency linked to the Ministry 
of Education. The program is to be developed in 
collaboration with state secretariats, municipalities, 
and higher education institutions by offering: (a) 
face-to-face undergraduate courses as a first degree; 
(b) a complementary second degree for those already 
holding a degree (e.g., a Portuguese language teacher 
who takes Spanish as a second qualification); and (c) 
pedagogic development for sign language teachers. 
Primarily, the program was developed due to the 
large number of in-service teachers who do not 
hold a degree in the subject they are teaching (e.g., 
Portuguese language teachers who also teach English 
without holding a degree in English). For those 

teachers the program offers a complementary second 
degree to increase teachers’ qualification. 

PARFOR cours es are of fered by 106 public 
universities and 32 non-profit private institutions; they 
have to take into account regional and local demands 
as well as teachers’ professional needs. Due to the 
demand across Brazil, in 2013 PARFOR offered 361,020 
places for students to be enrolled in the following 
three categories: 71.07% first degree; 26.31% second 
degree; and 2.62% pedagogic development.2 However, 
only 30% of the total places were taken.3 Pedagogy 
leads the ranking with 15.46%, due to the fact that 
according to the PARFOR report for 2009-2013, only 
68% of Portuguese language in-service teachers had a 
degree. In terms of foreign languages, 3.82% of English 
teachers had a degree and 2.61% of Spanish teachers 
(Fundação CAPES, 2013).

To give an idea of the scale and scope of PARFOR, 
between 2009 and 2013 the program offered 2,145 
classes in 422 municipalities in 24 states, with 70,220 
attendees. In 2013, the greatest number of places for 
student enrollment was from municipalities in the 
interior of the country, where demand is higher. Table 
1 shows these numbers in detail.

Additionally, the widespread reach of the program 
can be exemplified by the number of schools involved: 
in 2013 there were 24,380 participating schools, with 
at least one teacher from each school enrolled (CAPES, 
2013). The challenges of such an endeavor are huge 
due to the continent-like size of Brazil. Furthermore, 

2 All the courses are taught face-to-face . The categories dif-
fer in course length: the first undergraduate degree courses are taught 
over 4 years with a minimum of 2,800 hours; the second degree is 
between 2 and 2½ years and between 800 and 1200 hours, both in-
cluding 400 hours of pedagogic practices. The last one, pedagogic de-
velopment, is a one-year course with a minimum of 540 hours.

3 The places are offered based on the demand from each mu-
nicipality, however, the number of places requested, and the number 
of in-service teachers who are willing to attend, means that in certain 
locations the targets are not fulfilled. According to the PARFOR report 
the discrepancy between the number of places that are offered and the 
number of teachers that are enrolled needs to be more accurate. 



Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Lenguas Extranjeras222

Gimenez, Ferreira, Alves Basso, & Carvalho Cruvinel

the professional duties of the participating teachers 
means that the courses have to be attended during 
weekends and school holidays (June and January), and 
teacher educators have to travel to schools in journeys 
that can take up to 10 hours or more either by car or 
by boat. This is the case of the Amazon region, where 
most of the schools are in remote areas. According to 
the PARFOR report for the period 2009-2013 (CAPES, 
2013), the two biggest states from the Northern region 
of Brazil, Pará and Amazon, reached levels of 71.49% 
and 62.37%, respectively, for in-service teachers 

attending their first undergraduate degree, as shown 
in Table 2. This means that, in these regions PARFOR 
has reached one of its goals to qualify in-service 
teachers to improve the quality of education.

Regarding the education of language teachers, 
PARFOR targets Spanish (26 groups), English (43 
groups), and Portuguese and English (19 groups), 
totaling 88 groups, predominantly in states located in 
the north and northeast regions. Given a high level of 
demand in comparison with other states, the state of 
Pará contains the largest number of groups enrolled in 

Table 1. Number of Attendees by Degree Course (2009-2013)

Year
First 

Undergraduate 
Degree

Second 
Complementary 

Degree

Pedagogic 
Development

Totals

2009 8,826 1,208 0 10,034

2010 22,012 2,387 95 24,494

2011 11,279 1,040 0 12,319

2012 13,221 3,300 307 16,828

2013 5,214 1,150 181 6,545

Total 60,552 9,085 583 70,220

Source: PARFOR report 2009-2013 (Fundação CAPES, 2013)

Table 2. Number of In-service Teachers (INSET) Enrolled in First Undergraduate Degree Courses

State Number of INSET
Number of INSET 
Under Qualified

Number of Attendees 
Studying for First 

Undergraduate Degree
Percentage

Amazon 44,441 9,276 5,785 62.37%

Pará 88,750 29,406 21,022 71.49%

Source: PARFOR report 2009-2013 (Fundação CAPES, 2013)



223PROFILE Vol. 18, No.1, January-June 2016. ISSN 1657-0790 (printed) 2256-5760 (online). Bogotá, Colombia. Pages 219-234

Policies for English Language Teacher Education in Brazil Today: Preliminary Remarks

courses offered by two public universities: Spanish (3 
groups), English (19) and Portuguese and English (19). 
In relation to English language teachers, who are the 
focus of this paper, there are about 2,140 participants, 
which represent 73% of the workforce. This means 
that currently, there are a great number of teachers 
teaching English without proper qualifications (Pará 
State Secretary of Education, 2014).

Preliminar y assessments reveal that PARFOR 
has reached its goal across the country, especially in 
the regions where people have restricted access to 
qualification and higher education opportunities. 
The innovative aspects associated with PARFOR are 
related to a modality which considers the existing 
professional milieu of practicing teachers and supplies 
professional development in a manner that makes it 
feasible for teachers to participate. 

As this contextualization reveals, the teaching of 
English in Brazilian schools is carried out in less than 
ideal conditions, a situation in need of change and 
which has been addressed by initiatives such as PARFOR. 
Another program launched by the government in 2011 
both exposed and also tried to remedy the deficient 
educational outcomes in this area. Although it did not 
have teacher education as a goal, this program has the 
potential spinoff of creating opportunities for initial 
English language teacher education.

English without Borders
The “English without Borders” (EwB) program was 

launched in 2013 as an ancillary program to “Science 
without Borders” (SwB)—an initiative at the federal 
level to raise the academic profile of the country 
at the international level. The SwB program offers 
scholarships to academics (mainly undergraduate 
students) to complete part of their education abroad in 
prestigious higher education institutions. The duration 
of such experience varies, but in general during six 
months to one year the students develop projects 
and engage with research groups in strategic areas 

for development, such as biotechnology, computer 
science, renewable energy, creative industry, among 
others. As such, it follows the worldwide trend for the 
internationalization of higher education, another step 
towards a globalized academia that draws mainly on 
English to carry out its teaching/research activities. 
According to the SwB website (Science without 
Borders, 2014) the program is justified as follows:

Every highly qualified academic or research center around the 

globe is experiencing an intense process of internationalization, 

increasing its visibility and addressing the needs of today’s 

globalized world. Brazilian institutions need to rapidly engage in 

this process since several factors still hinder a more international 

view of the Science made in the country. The educational system, 

for instance, has no current actions aimed to effectively amplify 

the interaction of native students with other countries and 

cultures. (para. 2)

In addition to revealing the aspirations of 
Brazilian higher education institutions (to be highly 
qualified, become visible, and address the needs of a 
globalized world), the description hints that several 
factors prevent this aspiration from becoming reality. 
Although there are no official national language 
proficiency assessments in Brazil, informal surveys 
carried out in 2014 by an independent organization 
revealed that Brazil was ranked number 38 in terms 
of English language proficiency among 63 countries 
(English First, 2014). That poor record can partly 
be explained by the historical lack of policies aimed 
at improving the teaching of foreign languages 
in schools. The outcomes of this negligence were 
clear: the program administrators soon found out 
that the applicants to participate in SwB (mostly 
undergraduate students) could not achieve the levels 
required by the majority of the universities in English 
speaking countries or those with English as a medium 
of instruction. EwB was thus created to help raise 
those proficiency levels so as to enable the awarding of 
approximately 100,000 scholarships by the year 2015. 



Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Lenguas Extranjeras224

Gimenez, Ferreira, Alves Basso, & Carvalho Cruvinel

One of the requirements for potential candidates is a 
satisfactory command of English, as represented by 
the scores defined by the receiving institution.

A series of measures aim at implementing such 
a program; a management team, coordinated by 
academics, is in charge of follow-up activities carried 
out in 63 federal universities, 20 state universities 
and 30 federal institutes. These activities include: the 
administration of placement tests (mainly TOEFL ITP); 
the offer of online courses (My English Online); and face-

to-face language courses offered by universities, which 
are funded by the federal government. These courses 
aim at preparing students to succeed in proficiency 
tests such as TOEFL and IELTS. Each participating 
university associated with EwB defines their capacity to 
administer the tests and teach the face-to-face classes. 
They receive funding according to that capacity.

English plays a vital role in the SwB operations. 
Table 3 shows the 10 main countries of destination for 
scholarship recipients.

Table 3. Number of “Science without Borders” Students per Country in 2013

Country Full PhD Split PhD Postdoctorate Undergraduate Total

United States 118 1,183 799 2,927 5,027

Portugal 129 314 136 2,356 2,935

France 97 445 266 1,884 2,692

Spain 49 374 193 1,848 2,464

Canada 53 265 141 1,686 2,145

United 
Kingdom

158 277 300 1,204 1,939

Germany 94 258 178 1,223 1,753

Australia 30 108 65 681 884

Italy 22 120 58 479 679

Holland 33 102 70 432 637

Note. N=22,046. Source: http://www.cienciasemfronteiras.gov.br/web/csf/estatisticas-e-indicadores.



225PROFILE Vol. 18, No.1, January-June 2016. ISSN 1657-0790 (printed) 2256-5760 (online). Bogotá, Colombia. Pages 219-234

Policies for English Language Teacher Education in Brazil Today: Preliminary Remarks

Given that these data are from 2013 (no updates 
were available at the time of writing), one can see that 
in the first years of the program the majority of the 
candidates went to countries where English is either 
the first language or is used as a medium of instruction. 
The fact that Portugal appears as the second choice is 
testament to the fact that language proficiency was an 
issue (Portuguese is the official language in Brazil) at 
the earlier stages of the program and justifies the low 
percentage of scholarships awarded so far. 

Both the scale and range of actions at a national 
level are unprecedented. Many of those directly 
involved highlight the satisfaction of having a foreign 
language finally being the object of public policies, 
with funding from the government (Abreu, 2014). 
Two key points have been reported as positive 
outcomes: the involvement of academics in all stages 
of the program and the extension of similar actions 
to other foreign languages, to the point that EwB now 
forms part of “Foreign Languages without Borders,” 
a broader program that includes Portuguese as a 
foreign language. 

These recent developments suggest that this policy 
is “in the making,” since one of its paradoxes had not 
yet been addressed: a policy that depends heavily on the 
knowledge of foreign languages (especially English) 
was launched without actions that would improve 
the language proficiency of potential candidates. If 
the creation of EwB (and now its extension) is a sign 
of the policy’s porous nature, it is also true that the 
original version of SwB had short-term goals, due to 
the political uncertainties surrounding the potential 
reelection of the incumbent President.4

The acknowledgement that long-term policies 
would have to incor p orate te acher education 
initiatives, and the absence of the humanities area in 
the SwB program, coupled with the diplomatic efforts 

4 The President’s term was from 2011-2014. She was re-elect-President’s term was from 2011-2014. She was re-elect-resident’s term was from 2011-2014. She was re-elect-was re-elect- re-elect-
ed in late 2014, which gives the program a chance of a longer life.

to increase the presence of the Portuguese language 
abroad, can be seen as justifications for that inclusion. 
This addition has the strategic purpose of attracting 
students to Brazilian universities, thus giving a “green 
and yellow”5 color to the internationalization of higher 
education. At the same time, the expansion of the 
program to include other languages (French, Italian, 
Spanish, German, Japanese, and Mandarin) goes 
against the tide of English as medium of instruction. 
Brazilian policies seem to be favoring both the 
development of English language proficiency for the 
majority of the SwB candidates and the enhancement 
of the teaching of other foreign languages, although on 
a much smaller scale. Despite the potential danger of 
being accused of paying lip service to multilingualism, 
this decision points to a promising direction that 
establishes the value of learning a foreign language.

Considering that the English language is the 
second language most taught in Brazilian state 
schools, those in charge of offering the EwB courses 
are also teacher educators in languages courses, where 
prospective English language teachers receive their 
preparation. It seems inevitable that the effects of the 
program will spill over into that preparation, since 
those student teachers with higher levels of proficiency 
are being invited to ser ve as instructors in the 
preparatory language courses offered by universities 
to potential SwB candidates. It is as yet unknown if the 
approach adopted to teach in state schools (favored by 
languages courses) will be the same as that which will 
be used in the university language courses, and how 
that could impact on the conceptualizations of novice 
teachers (still student teachers) regarding language 
teaching and learning. At first sight it seems that these 
are two different educational contexts, with separate 
learning objectives and goals, but it is likely that 
some convergence will result from the arrangement, 
especially if the goal of state school education is seen 

5 Green and yellow are national colours of Brazil.



Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Lenguas Extranjeras226

Gimenez, Ferreira, Alves Basso, & Carvalho Cruvinel

as a step towards participation in the SwB program. 
The presentation of several papers and symposia 
at two recent events about teacher education in 
connection with the program6 are indications that 
although initial teacher education was not envisaged, 
the EwB program is engendering new practices and 
creating new meanings for novice teachers of English. 

We are still at the early stages of this policy but 
it is possible to identify that its enactment has been 
creatively constructed: It limits and frames spaces 
for action by English language teacher educators, but 
at the same time it also allows them the freedom to 
imprint new directions. This freedom also poses one 
of the challenges for those teacher educators; how to 
deal with the competing discourses about English as a 
lingua franca (ELF) and standard English. 

The innovative aspects of the policy are clear: 
English, and now other foreign languages, is the 
object of the government’s attention. However, 
these innovations are carried out in tandem with 
more traditional precepts in English language 
teaching. By that, we mean specifically the fact that 
the English language is assumed to be the language 
of native speakers, thus subscribing to a view that 
as long as the candidates learn to use American or 
British English (as reflected in the TOEFL ITP/IBT and 
IELTS options), they will be able to communicate in 
academic settings. This situation reveals a tension 
between more recent academic discourses about ELF 
and English as a native language (Gimenez, Calvo, & 
El Kadri, 2011; Mauranen, 2012; Seidlhofer, 2011). The 
preference for the American variety can be seen in 
the choice of placement tests administered to about 
500,000 candidates, the platform My English Online—
which is provided by Cengage Learning and National 
Geographic—and the courses at the institutions 

6 The International Congress of the Brazilian Association of 
English Language and Literature teachers—ABRAPUI, Maceió, 2014, 
and the Fift h Latin American Conference on Language Teacher Edu-Fifth Latin American Conference on Language Teacher Edu- Latin American Conference on Language Teacher Edu-
cation—CLAFPL, Goiânia, 2014.

to prepare candidates to successfully achieve the 
necessary language proficiency scores. In this sense, 
the decisions regarding which variety to privilege 
follow a traditional curriculum, in which the native 
speaker is taken as the model.

Although the literature on ELF argues for the need 
to consider the diversity of the English language and 
its appropriation by speakers in different parts of the 
world, calling into question central tenets of linguistic 
theory (Widdowson, 2000, 2012), the enactment of 
the Brazilian internationalization policy has to rely on 
what is practically achievable. In the words of one of 
the members of the management team:

The choices are made depending on the partnerships established 

by the Program. The aim is not to privilege any variety of 

English. All the English language speaking countries’ embassies, 

governments and universities are in touch with the EwB managing 

team in order to set new partnerships. A single partnership with 

only one country could not take into account all of our needs. 

There are ongoing negotiations with other countries, but due 

to the worldwide crisis, it hasn’t been easy for the partners to 

contribute with the Program. (Questionnaire, September 2014) 

(Gimenez & Passoni, 2014, p. 6)

Despite the recognition that there are other 
varieties of English, these are restricted to the 
so-called “Inner Circle” countries (Kachru, 1986) and 
thus the arguments presented by ELF researchers do 
not find fertile ground, perhaps because practical 
considerations have to b e taken into account 
(Gimenez & Passoni, 2014). High-stakes tests such as 
the ones used by SwB play a central role in the choice 
of teaching materials and curriculum decisions. While 
the academic field debates whether lingua franca 
communication can lead to the characterization of a 
new variety of English (and its legitimation through 
grammar books, dictionaries, and internationally 
recognized tests), the practical world of policy 
enactment, although led by academics, carries on 
with what is available, thus reinforcing the tradition in 



227PROFILE Vol. 18, No.1, January-June 2016. ISSN 1657-0790 (printed) 2256-5760 (online). Bogotá, Colombia. Pages 219-234

Policies for English Language Teacher Education in Brazil Today: Preliminary Remarks

English language teaching that favors native speaker 
varieties. It is to the practical world, where ideologies 
of the native speaker as the ideal norm thrive, that  
we turn next.

PDPI—Professional 
Development Program for 
English Teachers in the United 
States of America
The goal of improving the teaching of English in 

public schools, a need which was highlighted by the 
SwB program, is shared by the PDPI. This program was 
conceived to create opportunities for public school 
teachers to improve their skills in a country where 
English is the first language. It is coordinated by CAPES 
in partnership with the US Embassy in Brazil and 
the Fulbright Commission, with the support of the 
National Council of Education Secretaries (CONSED). 
Its aims, as expressed in its website7 are:
•	 To strengthen the teacher’s oral and written 

fluency in English.
•	 To share teaching and evaluation methodologies 

to encourage student participation in the 
classroom.

•	 To encourage the use of online resources and 
other tools both in the continuing education of 
teachers and in the preparation of lesson plans.
The objectives of the program hint at what 

is considered to be deficient: the poor language 
c omp e te n c e  of  te a ch e rs ,  m e t h o d ol o g i e s  t h at 
discourage student participation, and the lack of use 
of online technologies. 

In order to tackle these “deficiencies,” in its initial 
phase, the program selected 70 participants,8 who were 

7 http://www.capes.gov.br/cooperacao-internacional/esta 
dos-unidos/certificacao-em-lingua-inglesa.

8 For this participation, teachers had to present a TOEFL 
minimum score of 53 points in the modality Internet Based Test or 153 
points in the Computer Based Test mode. The same procedure applies 
to a candidate who has held the International English Language Test 
System (IELTS) with a minimum score of 4.5 points.

divided into three groups and who attended an eight-
week course at the University of Oregon (Eugene, USA) 
on different occasions (2011 and 2012). During the 
course, the teachers had classes in English, culture and 
history, technology, the theory and practice of language 
teaching methodologies, and pair meetings with tutors. 
The teachers also had the opportunity of face-to-face 
class observations during visits to local schools, and 
participated in cultural events. The American English 
Institute faculty of the University of Oregon also 
provided practical workshops on a variety of topics.

The second phase, in 2013, selected 540 parti-
cipants who went to different universities across the 
United States to attend a six-week program divided 
into two course modalities: methodolog y and 
language development. The former was designed for 
teachers with advanced knowledge in English in order 
to develop and/or learn new teaching and learning 
methodologies; the latter was aimed at teachers who 
needed to improve specific skills in English. In the 
third edition, the program selected another group of 
540 participants, also for an intensive six-week course 
in 2014, also in different universities, following the 
same format as the second edition. 

The preparation of teachers of English in countries 
where it is a native language is not a novelty, especially 
if we consider the various exchange programs 
promoted by American or British agencies in the 
decades following the end of World War II (Gimenez, 
Serafim, & Alonso, 2006). However, the current 
efforts by Brazilian and American institutions are 
introducing two new elements: first, a focus on school 
teachers, as opposed to university professors, who 
were the professionals targeted by those exchange 
programs, and second, the scale of the PDPI. In the 
past, very few English language schoolteachers had 
the opportunity to go abroad for development. These 
new elements can be explained by the pressing need to 
improve the learning of English in schools and the size 



Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Lenguas Extranjeras228

Gimenez, Ferreira, Alves Basso, & Carvalho Cruvinel

of the demand for teacher education, as the statistics 
presented in the previous sections make clear.

Despite its attempt to address one of the many 
challenges facing the Brazilian educational system, 
the PDPI runs the risk of reinforcing the view that 
native speakers “know best,” a view that goes against 
the idea of the importance of the empowerment of 
local knowledge. An initial investigation of some 
participants’ views9 confirms this possibility:

As we had our English classes with other students from all over 

the world, I think that our placement in the oral skills class was 

not well analyzed. We were all teachers and didn’t learn a lot in 

these classes. It would be better to take a course at the university 

within a specific program designed for us. I really don’t think the 

oral skills classes were productive. Another point to mention is 

about our meetings with the tutors. Those students who had good 

tutors were able to improve their English. However, usually they 

were first year university students, with little experience, very 

young, and they did not have much empathy. (Elis, Interview, our 

translation from Portuguese)

Although it is well intended, there is a risk that, by 
sending teachers abroad, the local realities will not be 
considered, no matter how satisfactory the experience 
is from the point of view of living in an English-
speaking country, even if for a short while.

Holliday (2011) also notes that the predominant 
cultures of countries where English is a native 
language can have an overwhelming influence over 
local cultures, and he favors a view of the language 
that goes beyond national borders. A program like 
the PDPI tends to reinforce those boundaries since it 
assumes a detached view of teaching methodologies, 
one that can be transposed anywhere in the world. 
The importance of the context cannot be minimized 
in programs like this. 

9 The ongoing PhD project of one of the authors of this paper 
(Carvalho Cruvinel) aims at investigating the perceptions of the par- the par-par-
ticipants in this program.

Nevertheless, it is also necessary to consider 
the fact that going abroad, albeit for a few weeks, 
produces effects in terms of subjective evaluations of 
the experience, as the following excerpt demonstrates: 

The experience I had in the US contributed to my enhancement. 

The possibility of immersion undoubtedly helped me to be more 

fluent and it gave me some empowerment. I feel more confident 

with my English. When I came back I brought the proposal to 

school, to speak only in English here. (Laila, Interview, our 

translation from Portuguese)

The fact that teachers travel to the United States 
both reinforces the ideology of the native speaker as 
the norm for English language teaching in Brazil and 
also assigns prestige to those participants. In this sense, 
participating teachers accumulate symbolic capital 
and have their identities as teachers legitimized by that 
participation, when, for instance, their students value 
them more as teachers because of their experience 
abroad. It seems, therefore, that the PDPI works mainly 
to improve the self-esteem of teachers and to boost their 
confidence. However, due to the lack of follow up studies 
we cannot assert whether it actually changes classroom 
practices. It is in the classroom, after all, where the 
aforementioned programs really matter. In the next 
section we will discuss a policy that aims at producing 
new subjectivities by addressing issues of race.

Policy for Diversity and 
Inclusion
In the previous sections we have presented data 

and discussed how some policies have been enacted in 
Brazil and the challenges they pose to those responsible 
for making them happen. The same is true for the 
policies implemented by the Brazilian government 
regarding the issues of inclusion and diversity. In the 
last fifteen years, Brazilian administrations have been 
trying to create a fairer and more democratic society 
through educational and linguistic policies which 
have direct implications for the education of teachers 



229PROFILE Vol. 18, No.1, January-June 2016. ISSN 1657-0790 (printed) 2256-5760 (online). Bogotá, Colombia. Pages 219-234

Policies for English Language Teacher Education in Brazil Today: Preliminary Remarks

of English as a foreign language (EFL). This issue is the 
focus of the following section.

Although these policies are broad and include 
issues of inclusion, we will focus in this section on 
the issue of race, which is understood in this specific 
context as a socially-constructed phenomenon 
(Giddens, 1989). 

One important aspect about Brazil is that it is often 
referred to as a “color blind” country which celebrates 
the so-called “myth of racial democracy.” This means 
that some Brazilians claim that they believe that 
people’s skin color is unimportant, or that Brazil is 
a multicultural society without problems related to 
racism. However, many statistics and a large body of 
research, unequivocally show that Brazil is a country 
that has many problems regarding inequality that are 
related to race, and that these problems also intersect 
with issues of social class and gender. For these reasons, 
as mentioned above, incorporating the issue of racial 
identity into the curriculum is important, not just in 
the general field of education, but also in the fields 
of applied linguistics and EFL. Such developments 
demonstrate that the area of EFL in Brazil is attuned 
to what is happening worldwide in terms of tackling 
inequality and bringing to the discipline discussions 
about a more diverse, inclusive society.

One of the important initiatives related to the 
promotion of diversity and inclusion in the school 
curriculum was the publication of the National 
Curriculum Parameters of Foreign Languages in 
1998 (Ministério da Educação [MEC], 1998). These 
guidelines introduced the concept of cross-curricular 
themes and strengthened the need to bring to the fore 
issues relating to inclusion and diversity, mainly in the 
area of cultural plurality, within which we can locate 
race and ethnicity.

Another impor tant polic y change was the 
publication in 2003 of Federal Law 10.639/2003, 
which made the teaching of African history and Afro-
Brazilian culture compulsory in the school curriculum. 

As a result of that mandatory orientation, since 2003 
all university courses in Brazil, including those aimed 
at EFL teaching (MEC, 2004) have to include in their 
teacher education curricula approaches to address 
racial identity in the classroom. This legislation was 
a response to an international agreement signed in 
2000, during a meeting in South Africa (The Durban 
Declaration10), designed to tackle the issue of inclusion; 
one of the aspects specifically mentioned was racism.

Even though Brazilian legislation and the 
curriculum guidelines made the inclusion of issues of 
race and racism compulsory, teacher educators allege 
that there is not enough space allocated within the 
curriculum to reflect on the issue deeply enough to 
give them confidence (Azevedo, 2010; Camargo, 2012; 
Ferreira, 2009; Melo, Rocha, & Silva Júnior, 2013; 
Urzêda-Freitas, 2012). This means that the EFL teacher 
educators and curriculum developers at the university 
level need to make an effort to include the issue of 
racial identity in their curricula.

Despite these criticisms, there have been some 
advances concerning research that addresses the 
importance of raising awareness of racial issues in the 
EFL curriculum, as the literature produced in Brazil 
has shown (Ferreira, 2006, 2012, 2014; Moita Lopes, 
2002; Pessoa, 2014; Santos, 2011; Silva, 2009). These 
discussions are aligned with research outside Brazil 
that emphasizes the need to include the issue of racial 
identity in English language teaching and TESOL 
(Teaching of English to Speakers of Other Languages). 
Table 4 demonstrates the main arguments by those 
scholars in relation to racial identity.

As can be seen from Table 4, the area of applied 
linguistics around the world is highlighting the 
importance of addressing racial identity as part 
of education within the field of EFL. In this sense, 
applied linguists and EFL teacher educators need 

10 An English version of the declaration can be found at 
http://www.un.org/WCAR/durban.pdf.



Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Lenguas Extranjeras230

Gimenez, Ferreira, Alves Basso, & Carvalho Cruvinel

to address issues that are related to their localities 
and social practices: in the case of Brazil and many 
other countries, race is an issue that demands 
reflection (Ferreira, 2007). In this sense, it seems 
that Brazilian society is advancing in terms of 
educational and linguistic policies, as discussed 
above. However, EFL teaching courses still need 
to be more proactive in terms of inserting these 

discussions in curricula, which unfortunately is 
not happening throughout Brazil. Considering 
that when English is taught, or when teachers are 
prepared to teach English, this occurs through the 
medium of discourse, then that discourse should 
be permeated by peoples’ identities regarding race, 
which remains a fundamental issue in Brazilian 
society, and many others worldwide.

Table 4. Issues to Be Considered in the Field of Applied Linguistics and EFL  
Regarding Racial Identity

Critical applied linguistics, then, is more than just a critical dimension added on to applied linguistics: It 
involves a constant skepticism, a constant questioning of the normative assumptions of applied linguis-
tics. It demands a restive problematization of the givens of applied linguistics and presents a way of doing 
applied linguistics that seeks to connect it to questions of gender, class, sexuality, race, ethnicity, culture, 
identity, politics, ideology, and discourse. (Pennycook, 2001, p. 10)

Discourse in the classroom, as in any other context, is determined by particular social and historical con-
tingencies that define how students and teachers can act in the discourse based on the power relations ex-
ercised within that discourse, and in light of how they are mutually perceived as social individuals, which 
involves their social identities of gender, race, sexuality etc. (Moita Lopes, 2002, p. 61)

Rather than viewing race and class as fixed categories that determine the use and learning of a second lan-
guage among particular racial or socioeconomic groups, poststructuralist and constructivist approaches 
allow one to explore how race and class get constructed by social practices and discourses and how people 
with certain racial and socioeconomic status get positioned or position themselves in learning and using 
a language. (Kubota, 2003, p. 37)

At the same time that recent research on language learning emphasizes the multiplicity of learners’ identi-
ties, a growing group of researchers is interested in exploring how such relations or identifications as race, 
gender, and sexual orientation may impact the language learning process. (Norton & Toohey, 2011, pp. 
423-424)

When we look at the role of storytelling in both CRT (Critical Race Theory) and TESOL, the notion of iden-
tity is not a fixed essence, but rather an assemblage of positions, narratives, and discourses constructed 
from relationships, experiences, and individual positionality. (Liggett, 2014, p. 118)



231PROFILE Vol. 18, No.1, January-June 2016. ISSN 1657-0790 (printed) 2256-5760 (online). Bogotá, Colombia. Pages 219-234

Policies for English Language Teacher Education in Brazil Today: Preliminary Remarks

Conclusions
The policies and programs presented in this text 

directly or indirectly address some of the challenges 
of educating English language teachers in Brazil. 
Framed within the larger goals of meeting the 
demand for teachers, among which English language 
professionals are given prominence, these initiatives 
reveal the efforts of Brazilian authorities to provide 
greater access to improved learning opportunities. 

We presented the macro indicators for PARFOR, 
which showed that although large numbers of 
teachers are enrolled in teacher education courses, 
there is still more work to be done in this respect in 
order to achieve the purpose of promoting human 
development in remote areas. The northern region 
of Brazil is the area that has been most successful, 
and it is the area where demand for these courses has 
been considerably higher than in other regions. Some 
innovative aspects of this program are the possibility 
of practicing teachers obtaining a second degree, 
and the preparation of teachers to use sign language. 
Traditional elements can be seen in the curricula of 
these courses, which follow the existing paradigm of 
pre-service teaching, thus ignoring the fact that that 
course participants already have teaching experience.

Two other initiatives explicitly aimed at the 
improvement of English language proficiency—the 
EwB and PDPI—reveal the interconnections between 
local and global pressures, as teachers face dilemmas 
about how to deal with the ideologies of English as 
a native language and ELF. Some innovative aspects 
of these initiatives are the special attention given to 
foreign languages, with funding from the federal 
government, and the scale of the opportunities given 
to Brazilians to study abroad. Some traditional aspects 
can be seen in the curriculum of the PDPI and the 
assessment choices of EwB, which reinforce the idea 
that native speakers’ English is the goal to be achieved, 
despite the diversity of situations in which language 
users will need to communicate. 

In relation to the policies aimed at recognizing 
issues of diversity and inclusion, we singled out the 
issue of race in order to point out that recent legislation 
has created the need for teachers to be educated in how 
to deal with racism in English language classes. We 
have shown that despite a prolific literature, both in 
Brazil and abroad, supporting this perspective, much 
remains to be done. Some examples of innovative 
aspects of this policy are the recognition that race 
is integral to the Brazilian constitution society and 
the fact that so-called “color blindness” needs to be 
examined critically. Some traditional aspects of this 
policy can be seen in the way that teacher education 
programs have dealt with this mandate, largely 
ignoring its implications in languages courses.

As Ball et al. (2012) have highlighted, policies can 
be represented in different ways by different actors. 
As academics, we brought out our representations 
about recent Brazilian educational policies. From 
this perspective, we chose to present them in terms of 
their goals and achievements, seeing in them elements 
of both tradition and innovation. The enormous 
challenge of educating teachers to supply the growing 
demand of a developing country in the context of 
globalized policies was touched upon. We identified 
the new opportunities that have been offered to 
professionals, but we also noted that the concern 
with quantity may have put qualitative assessments 
(such as specific curricula for in-service teachers, the 
use of English as a lingua franca, and professional 
preparation for a racially sensitive curriculum) 
in second place, enabling traditional practices to 
continue to flourish. 

References
Abreu, D. (2014, November). O programa Inglês sem Fronteiras 

e a inserção das línguas nas políticas institucionais [The 
English without Borders Program and the role of lan-
guages in institutional policies]. Paper presented at the 
Fourth ABRAPUI International Congress, Maceió, Brazil.



Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Lenguas Extranjeras232

Gimenez, Ferreira, Alves Basso, & Carvalho Cruvinel

Azevedo, A. S. (2010). Reconstruindo identidades discur-
sivas de raça na sala de aula de língua estrangeira 
[Reconstructing discursive race identities in the class-
room] (Master’s thesis). Universidade Federal do Rio 
de Janeiro, Brazil.

Ball, S. J. (1994). Educational reform: A critical and post-
structural approach. Buckingham, UK: Open Univer-
sity Press.

Ball, S. J., Maguire, M., & Braun, A. (Eds.). (2012). How 
schools do policy: Policy enactments in secondary 
schools. London, UK: Routledge.

Bourdieu, P. (1977). Outline of a theory of practice. Cam-
bridge, UK: Cambridge University Press. http://dx.doi.
org/10.1017/CBO9780511812507.

Camargo, M. (2012). Atlântico Negro Paiol: como estão 
sendo conduzidas as questões de raça e etnia nas aulas 
de língua inglesa? [Atlântico Negro Paiol: How are 
issues of race and ethnicity being dealt with in Eng-
lish language classes?] (Master’s thesis). Universidade 
Estadual de Ponta Grossa, Brazil.

CAPES, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal 
de Nível Superior. (2013). Diretoria de Formação de 
Professores da Educação Básica: Relatório do Parfor 
2009-2013 [Basic Education Teacher Education Divi-
sion: Parfor Report 2009-2013]. Brasilia, BR: Author. 
Retrieved from https://www.capes.gov.br/images/sto 
ries/download/bolsas/1892014-relatorio-PARFOR.pdf.

English First. (2014). EF EPI: Índice de proficiência em inglês 
da EF [EF English Proficiency Index]. Retrieved from 
http://www.ef.com.br/epi/.

Ferreira, A. (2006). Formação de professores de língua 
inglesa e o preparo para o exercício do letramento 
crítico em sala de aula em prol das práticas sociais: um 
olhar acerca de raça/etnia [English language teacher 
education and the preparation for critical literacy in 
the classroom supporting social practices: An out-
look on race/ethnicity]. Revista Línguas & Letras, 7 
(12), 171-187.

Ferreira, A. (2007). What has race/ethnicity got to do with 
EFL teaching? Linguagem & Ensino, 10(1), 211-233.

Ferreira, A. (2009). Histórias de professores de línguas e 
experiências com o racismo: uma reflexão para a for-
mação de professores [Language teachers’ narratives 
and experiences with racism: Reflections for teacher 
education]. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, 
42. Retrieved from http://www.ucm.es/info/especulo/
numero42/racismo.html. 

Ferreira, A. (2012). Identidades sociais de raça/etnia na sala 
de aula de língua inglesa [Identities of race/ethnicity 
in English language classrooms]. In A. Ferreira (Org.), 
Identidades sociais de raça, etnia, gênero e sexuali-
dade: práticas pedagógicas em sala de aula de línguas e 
formação de professores/as (pp. 19-50). Campinas, BR: 
Pontes Editores.

Ferreira, A. (2014). Teoria racial crítica e letramento racial 
crítico: narrativas e contranarrativas de identidade 
racial de professores de línguas [Critical race theory 
and critical race literacy: Narratives and counternar-
ratives of language teachers]. Revista da ABPN, 6(14), 
236-263.

Giddens, A. (1989). Sociology. Cambridge, UK: Polity Press.
Gimenez, T., Calvo, L. C. S., & El Kadri, M. S. (Eds.). (2011). 

Inglês como língua franca: ensino-aprendizagem e 
formação de professores [English as a língua franca: 
Learning-teaching and teacher education]. Campinas, 
BR: Pontes Editores.

Gimenez, T., & Passoni, T. P. (2014). Competing discourses 
between English as a Lingua Franca and the “English 
without Borders” program. Proceedings of the Seventh 
ELF Conference, Athens, Greece.

Gimenez, T., Serafim, J., & Alonso, T. (2006). O império 
contra-ataca? A ascensão da língua inglesa a partir da 
Segunda Guerra Mundial [The empire strikes back? 
The uprising of the English language after World War 
II]. Uniletras, 27, 109-122.

Holliday, A. (2011). Intercultural communication and ideo-
logy. London, UK: Sage Publications.

Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Aloisio Teix-
eira. (INEP). (2005). Official website. http://www.inep. 
gov.br.



233PROFILE Vol. 18, No.1, January-June 2016. ISSN 1657-0790 (printed) 2256-5760 (online). Bogotá, Colombia. Pages 219-234

Policies for English Language Teacher Education in Brazil Today: Preliminary Remarks

Kachru, B. B. (1986). The alchemy of English: The spread, 
functions and models of non-native Englishes. London, 
UK: Pergamon 

Kubota, R. (2003). New approaches to gender, class, 
and race in second language writing. Journal of 
Second Language Writing, 12(1), 31-47. http://dx.doi.
org/10.1016/S1060-3743(02)00125-X.

Liggett, T. (2014). The mapping of a framework: Critical 
race theory and TESOL. The Urban Review, 46(1), 112-
124. http://dx.doi.org/10.1007/s11256-013-0254-5.

Mauranen, A. (2012). Exploring ELF: Academic English 
shaped by non-native speakers. Cambridge, UK: Cam-
bridge University Press.

McCowan, T. (2013). Education as a Human Right: Prin-
ciples for a universal entitlement to learning. London, 
UK: Bloomsbury Academic.

Melo, G. C., Rocha, L. L., & Silva Júnior, P. M. (2013). 
Raça, gênero e sexualidade interrogando professores 
(as): perspectivas queer sobre a formação docente 
[Race, gender and sexuality interrogating teachers: 
Queer perspectives about teacher education]. Poiésis:	
Revista	 do	 Programa	 de	 Pós-Graduação	 em	 Edu-
cação,	7(12), 237-255.

Ministério da Educação. (MEC). (1998). Parâmetros cu-
rriculares nacionais: Área de linguagens e códigos 
e suas tecnologias. O conhecimento em língua es-
trangeira moderna [National curriculum parame-
ters: Languages, codes and technologies]. Brasília, 
BR: Author.

Ministério da Educação. (MEC). (2004). Parecer No. CNE/
CP 003/2004 de diretrizes curriculares nacionais para 
a educação das relações étnico-raciais e para o ensino 
de história e cultura afro-brasileira e africana [State-
ment CNE/CP 003/2004 on curriculum guidelines for 
the education on ethno-racial relations and for the 
teaching of the Afrobrazilian and African history and 
culture]. Brasília, BR: Author.

Moita Lopes, L. P. (2002). Identidades fragmentadas: a 
construção discursiva de raça, gênero e sexualidade 
em sala de aula [Fragmented identities: The discursive 

construction of race, gender, and sexuality in the clas-
sroom]. Campinas, BR: Mercado de Letras.

Norton, B., & Toohey, K. (2011). Identity, language learning, 
and social change. Language Teaching, 44(4), 412-446. 
http://dx.doi.org/10.1017/S0261444811000309.

Nussbaum, M. C. (2011). Creating capabilities: The 
human development approach. Boston, MA: Har-
vard University Press. http://dx.doi.org/10.4159/
harvard.9780674061200.

Nussbaum, M. C., & Sen, A. (Eds.). (1993). The quality of 
life: Studies in development economics. Oxford, UK: 
Oxford University Press. http://dx.doi.org/10.1093/ 
0198287976.001.0001.

Park, J. S.-Y., & Wee, L. (2014). Markets of English: Lin-
guistic capital and language policy in a globalizing 
world. London, UK: Routledge.

Pennycook, A. (2001). Critical applied linguistics: A criti-
cal introduction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum 
Associates. 

Pessoa, R. R. (2014). A critical approach to the teaching of 
English: Pedagogical and identity engagement. Revista 
Brasileira de Linguística Aplicada, 14(2), 353-372. http://
dx.doi.org/10.1590/S1984-63982014005000005.

Ricento, T. (Ed). (2015). Language policy and political 
economy: English in a global context. Oxford, UK: 
Oxford University Press. http://dx.doi.org/10.1093/acp
rof:oso/9780199363391.001.0001.

Rubdy, R., & Saraceni, M. (2006). English in the world: 
Global rules, global roles. London, UK: Continuum.

Santos, J. S. (2011). Raça/etnia, cultura, identidade e o pro-
fessor na aplicação da Lei n° 10639/2003 em aulas de 
língua inglesa: como? [Race/ethnicity, culture, identity 
and the teacher in relation to Law No. 10639/2003 in 
English languag  classes: How?] (Master’s thesis). Uni-
versidade do Estado da Bahia, Brazil.

Science without Borders. (2014). Motivation. Retrieved 
from http://www.cienciasemfronteiras.gov.br/web/
csf-eng/motivation.

Secretaria da Educação do Estado do Pará. (2014). Official 
website. http://www.seduc.pa.gov.br.



Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Lenguas Extranjeras234

Gimenez, Ferreira, Alves Basso, & Carvalho Cruvinel

Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a lingua 
franca. Oxford, UK: Oxford University Press.

Sguissardi, W. (2006). Reforma universitária no Brasil 
1995-2006: precária trajetória e incerto futuro [Uni-
versity reform in Brazil 1995-2006: Precarious 
trajectory and uncertain future]. Educação e Socie-
dade, 27(96), 1021-1056. http://dx.doi.org/10.1590/
S0101-73302006000300018.

Silva, P. (2009). Reflexões sobre raça e racismo em sala de 
aula: uma pesquisa com duas professoras de inglês 
negras [Reflections on race and racism in the class-
room: A research with two black English language 
teachers]. (Master’s thesis). Universidade Federal de 
Goiás, Brazil.

Urzêda-Freitas, M. T. (2012). Pedagogia como transgressão: 
problematizando a experiência de professores/as de 
inglês com o ensino crítico de línguas [Pedagogy as 

transgression: problematizing the experience of 
English language teachers with critical language 
teaching]. (Master’s thesis). Universidade Federal de 
Goiás, Brazil.

Walker, M., & Unterhalter, E. (2007). Amartya Sen’s 
capability approach and social justice in edu-
cation. New York, NY: Palgrave. http://dx.doi.
org/10.1057/9780230604810.

Widdowson, H. G. (2000). Object language and the lan-
guage subject: On the mediating role of applied lin-
guistics. Annual Review of Applied Linguistics, 20, 
21-33. http://dx.doi.org/10.1017/S0267190500200020.

Widdowson, H. G. (2012). ELF and the inconvenience 
of established concepts. Journal of English as a 
Lingua Franca, 1(1), 5-26. http://dx.doi.org/10.1515/
jelf-2012-0002.

About the Authors
Telma Gimenez is currently Associate Professor at Universidade Estadual de Londrina, Paraná, Brazil, 

where she teaches Applied Linguistics and English as a lingua franca in the undergraduate degree program 
and supervises postgraduate research on foreign language teacher education and educational policies. She 
is a researcher funded by CNPq.

Aparecida de Jesus Ferreira is currently associate professor at UEPG, State University of Ponta Grossa, 
Paraná, Brazil, where she teaches teaching practice, in the language course for undergraduate students and 
is a lecturer in the MA course of language, identity, and subjectivity at the same institution.

Rosângela Aparecida Alves Basso is a university researcher at the Department of Modern Foreign 
Languages at the State University of Maringá, Paraná, Brazil. Her professional interests include language 
teaching education and development, higher education policies and distance learning.

Roberta Carvalho Cruvinel is an English teacher in Brazilian public schools. She holds a master degree 
in Applied Linguistics from University of Brasilia and is currently pursuing a PhD degree in Linguistics 
from Federal University of Goiás and developing part of her research at the Institute of Education, London.

Acknowledgements
This work was financially supported by CAPES—Brazilian Ministry of Education (grants PDSE-4136/2014-04, 

BEX 9436/13, BEX 4136/14-4, BEX 10758/13-5). We thank Sean Stroud for the language editing of an earlier version 
of this text.