jottkandt.indd


S: Journal of the Circle for Lacanian Ideology Critique 12 (2019): 119-134

S i g i  J ö t t k a n d t

H I S t o r y ’ S  H a r d  S I g n 

Vladimir Nabokov’s ‘The Visit to the Museum’

The characteristic of the real is the fact that it sticks to the soles of one’s shoes.
Jacques Lacan1

a
ll of the constructs of museology – identification, possession, inheri-
tance, display – breed the perfect conditions in Vladimir nabokov’s 
short story “The Visit to the Museum” for the dissolution of the idea of 
history as the record of past experience.2 originally composed in rus-

sian, this “disconcertingly resistant text,” as Will norman aptly describes it, re-
veals the archive as an aporetic structure.3 The nabokovian Museum fails to record 
anything, it no longer seems to preserve memory or offer instruction as would 
befit its definition as a place of learning but instead ushers in a sort of a cinematic 
parallax view of the real. Parallax, as Slavoj Žižek reminds us in The Parallax View, 
is defined as the seeming change in an object’s location, brought about by a shift in 
observational perspective.4 This change, moreover, effects not only the subjective 
view of the object but, as he puts it, “always reflects an ‘ontological’ shift in the 
object itself.”5 to expose the object of history to a parallax view, as nabokov does 
in this tale, is to re-set the perceptual and cognitive programmes giving rise to a 
certain understanding of Being. What nabokov uncovers is a startlingly Lacanian 
point, which is that our sense of ourselves as wholes is itself the effect of a parallax. 
rather than being the ‘natural’ viewpoint, it is a parallax that coheres the infant’s 
disparate parts into the appearance of a one, giving us the illusion of being a to-
tality. Parallax would seal, as it were, the representational contract that permits 
the flowers, in Henri Bouasse’s famous optical trick that Lacan refers to several 
times, to be perceived as sitting upright in the reflected vase, which is in fact upside 
down.6 The lesson Lacan draws from this is that our apprehension of our body is in 
a strong sense virtual, our sensorial unity no more ‘real’ than the sun that appears 
to emerge, crowning the streetlamp in the reflected pond in Image 1.



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 120

In “The Visit to the Museum” – to visit, 
from videre, “to see, notice, observe” – 
ordinary perception becomes progres-
sively distorted until the entire prem-
ise of experience, as what happens to a 
body occupying a particular location in 
space and possessing a continuity over 
time, is rescinded. The story, whose 
twist turns on a missing russian al-
phabetical sign, mysteriously trans-
ports the narrator from a Museum in 
an unspecified, sun-dappled moment 
in the south of France to the stark pre-
sent-day of Soviet russia. But the tale’s 
apparent premise, namely, of history’s 
separation from the linguistic material 
that composes it, becomes increasingly 
questionable following the cinematic 
distortion of vision that nabokov’s Mu-
seum inflicts. 

We take our start from the story’s nar-
rator who, we learn, has been asked to 
help in the recovery of his friend’s inheritance. This takes the form of a portrait of 
his friend’s grandfather painted by the famous painter Leroy which ended up in 
the museum of Leroy’s birth place, the French town of Montisert. From the outset 
of the tale, then, “The Visit to the Museum” puts into play the idea of representa-
tion and of its proxies, even as it questions the status of possession and inherit-
ance, identification and knowledge. For, having located the painting – to his great 
surprise, given his friend’s frequent failure “to remain this side of fantasy,” – when 
the narrator tries to buy it from the museum’s director, M. godard, he finds himself 
strangely rebuffed. The director tells him that the only Leroy painting they have 
in the collection is not a portrait but, rather, a cattle-dotted landscape titled “The 
return of the Herd.” to an increasingly mystified narrator, M. godard insists,

I have been curator of our museum for almost twenty years now and know 
this catalogue as well as I know the Lord’s Prayer. It says here Return of the 
Herd and that means the herd is returning, and, unless perhaps your friend’s 
grandfather is depicted as a shepherd, I cannot conceive of his portrait’s 
existence in our museum.7

Countering its promise of completion and accuracy, the Montisert Museum’s cata-
logue is an unstable record in which the past is encountered as a textual impasse 
that goes on to saturate the rest of the tale: letters go unanswered – “When I asked 
why he did not get in touch with the museum, he replied that he had written sev-
eral times, but had never received an answer,”8 – paper and pen supplies are scarce: 

Image 1: By Brocken Inaglory https://commons.wikimedia.
org/w/index



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 121

“while wandering about Montisert’s empty streets in search of a stationery store….”9 

With fatal errors in its record leading to spotty gaps in the precincts of history and 
memory, the Montisert Museum seems riddled with the literary analogue of silver 
lice (well-known “bathroom pest on the riviera”10). nabokov’s archive disarticu-
lates history’s linear assumptions, which become overwritten by the silvery traces 
of other technologies for constructing time. tunnelling orthogonally through the 
leaves of the archive, these other technologies take different forms but their as-
sociation with cinematics is a constant as one soon discovers as we shadow the 
narrator with our own “felted steps” to survey the Montisert Museum’s collection. 

First up, and presided over by two stuffed owls – stealth predators whose acute 
nocturnal vision implicitly cites a certain noir aesthetic continually shadowing 
Minerva’s flight, – is a case of old coins, the vestiges of ancient economies harbour-
ing different orders or models of representational exchange. Swimming next into 
view is a display of “venerable minerals.”11 Formed through the process of “twin-
ning,” the diffracted, mirror image pattern of crystal growth registers a potential 
rupturing of Euclidean space, posing the cinematic challenge to organic models 
elaborated by gilles deleuze in the suggestive terms of a virtual regime.12 as they 
lie like dormant cinematic projectiles awaiting their moment of firing in “open 
graves of dusty papier mache” (the favoured material not only for masks and theat-
rical backdrops but also for sabots, the small disks or rings in a firearm that guide a 
bullet through the driving band of a gun), the crystal hints at the Museum’s stealth 
assassination of linear models of time that the idea of History seems to institute.

as it roves further over the Museum’s attractions, the narrator’s eye pauses at a 
display of “black lumps of various sizes,” which he likens to “frass,” the fine pow-
dery material that cellulose-digesting insects extrude as their waste. The custodian 
explains that this black Stoff was the discovery of a certain “Louis Pradier, Munici-
pal Councillor and Knight of the Legion of Honour,” whose surname recalls that 
of a certain 19th-century Swiss copyist, giving us a first clue (indeed, it is always 
advisable to pay attention to names in nabokov).13 In anticipation of our encounter 
with the Leroy portrait, mimetic representation is already put into question here at 
multiple levels. For a quick search reveals that Charles-Simon, the ‘real’ Pradier of 
the “Knight of the Legion of Honor,” received his citation for his engraving of “Vir-
gil reading the aeneid to augustus,” which was first painted in 1812 by the history 
painter Ingres. Charles-Simon’s “Virgil reading” would thus be an etched copy of a 
painting that preceded it. But there’s a nabokovian twist – readily visible if one is 
on the lookout for it given the painting’s implicit references to both a double and a 
ghost,14 not to mention the drama of the scene itself, which depicts a blocked scene 
of reading. Pradier’s imitation, it seems, served as the ‘original’ for Ingres’ 1864 
recreation of his painting. Ingres evidently reworked his original by tracing over 
Pradier’s engraving, whose lines are partially left visible in the finished canvas. 

In these inversions of the expected order of succession, Virgil’s hypostasized scene 
of instruction ricochets the viewer into a mysterious site where the mimetic prem-
ise of original and copy, of the real and its representation are suspended – as if lit-



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 122

erally blocked by augustus’s upraised 
hand that interrupts Virgil’s recita-
tion of his text (see Image 2). out of 
the swoon that replaces or perhaps 
now becomes the act of “reading,” an 
alternate, ‘cinematic’ history of repre-
sentation unfolds, which is set forth 
in the Museum’s ensuing exhibits a 
“Chinese vase,” like the omphalous 
of some other reproductive process, 
“probably brought back by a naval 
offi  cer,”15 highlights ideographic and 
phonosemantic rather than alpha-
betic writing systems, shrugging off  
what Saussure calls the “linear nature 
of the signifi er” in favour of a more 
visual simultaneity.16 In the “group of 
porous fossils” that follow it, we en-
counter moulded images cast directly 
through the Earth’s own, material, 
printing techniques – inscriptions by 
a representational ‘agent’ that is ut-
terly removed from human hands and 
human time. “a pale worm in clouded 
alcohol” is similarly suggestive, not 
only of aborted branches of other evolutionary lifeforms but also of other, per-
haps only temporarily suspended poetic traditions for, as nabokov in a later text 
reminds us, the French vers (verse) is aurally identical to ver (worm).17 Conjuring 
up the idea of secret messages inscribed in invisible ink as in Edgar allan Poe’s 
short story, “Th e gold Bug,”18 the seventeenth-century map of Montisert printed 
in “red-and-green ink” might provide directions to these other, pre-Enlightenment 
traditions. Indeed, the “trio of rusted tools” immediately following this seems to 
support this Poe connection as does the Museum’s name itself: Montisert echoes 
Poe’s Montresor in “Th e Cast of amontillado,” imposing the idea of some kind of 
literary “Fortunato” being unsuccessfully contained.19 Th us the tools – rusty with 
disuse – could be for digging into textual riddles. Each of these visual and aural 
cryptonymic fi gures point back to the counter-anachronization of the Pradier im-
age that appeared to spawn them: purporting merely to imitate, a copyist etches 
inscriptions which the offi  cial historical record paints over but the off -cuts and 
shavings remain discernible as the detritus of a diff erent representational agency 
that eats through the books of History, leaving its waste in “black lumps of various 
sizes” – lett ers. 

Image 2: By Charles-Simon Pradier - Public domain, htt ps://
commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=31178176



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 123

It is in the dim glow of this other, counter-
historical light, in a room dominated by a 
“large sarcophagus” (perhaps one of the 
same Saturnine tombs from whose hypo-
grammatic inscriptions Saussure fled in ter-
ror20), the narrator chances upon “the very 
object whose existence had hitherto seemed 
to me but the figment of an unstable mind.” 
The Leroy painting hanging between “two 
abominable landscapes (with cattle and ‘at-
mosphere’)” is described thus:

The man, depicted in wretched oils, wore 
a frock coat, whiskers, and a large pince-
nez on a cord; he bore a likeness to offen-
bach, but, in spite of the work’s vile con-
ventionality, I had the feeling one could 
make out in his features the horizon of a 
resemblance, as it were, to my friend. In 
one corner, meticulously traced in car-
mine against a black background, was 
the signature Leroy in a hand as com-
monplace as the work itself.21

as it emerges from the status of fantasy into 
the apparent field of reference, the grandfather’s portrait takes shape as a cinematic 
figure par excellence. The “likeness,” which the narrator casually observes it pos-
sesses with the Parisian composer of comic operettas, initially seems to connect it 
with the famous 1860’s photograph of Jacques offenbach by nadar (gaspard-Félix 
tournachon).22 

In this studio portrait (Image 3), one of numerous photographs of well-known art-
ists made by the nadar brothers, offenbach peers through oval lenses at something 
out of frame to his right, his enormous fur collar seeming to blend with his dappled 
“whiskers” like an extension of his body. The fur’s viscous textures initially seem to 
recall the brushstrokes of oil paints, but another complication of the technological 
history of representation enters into play once one recalls that painting’s “wretched 
oils” have also long harbored the chemicals also used in film processing such as 
silver halide’s iodine.

If the Leroy painting, like the previous Museum objects, is already allied with the 
cinematic challenge to the mimetic order, what is also striking is the way cinema 
itself seems split between an allegiance to photography’s ‘punctum’ and to some-
thing that appears to lead back to older representational instruments such as the 
hand, albeit only after its initial dispossession by the non-human agency of the 
camera. The narrator’s mention of a “horizon of a resemblance” calls forth the im-

Image 3: By nadar| (a.k.a. gaspard-Félix tournachon, 
1820–1910): Photographeradam Cuerden - restoration -  
gallica digital Library digital Id btv1b530922314, Public 
domain



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 124

age of a line and, with this reference, a 
different “likeness” to offenbach emerges, 
leading this time back to the hand-drawn 
sketch of him, also made by nadar in 
collaboration with Edouard riou (Im-
age 4). In this caricature, a cartoon ver-
sion of the photograph, offenbach again 
peers out through his circular glasses, 
bewhiskered, and with a suddenly accen-
tuated nose. However his collar has been 
replaced with his cello, which wraps his 
neck and upper body almost as effectively 
as the furred ruff in the photograph. The 
photograph’s textured riches alluding to 
oil paint’s depth and interiority have been 
replaced with a musical instrument’s 
two-dimensional strings.

Photography’s “likeness,” a mimetic con-
cept tied to the idea of a pre-existing real, 
finds itself over-written with quivering, 
proto-animated lines drawn perhaps by 
the “ghost” hand secreted in the custo-
dian’s pocket as some sort of manual dex-
terity that seems to have become separated from its seat in any body. This hand, 
another prototypical cinematic figure, introduces the idea of the cut as what severs 
the museological notion of inheritance as a process of continuity and succession. 
Hence to speak of “resemblance” in this context would mean beginning from a 
different model than the reflection implied by photography. Called up by figures 
of plucking, scratching, stippling, the facsimile – from facere, to make – suggests 
the furrowing of the representational manifold with sharpened tools such as the 
“spade, a mattock, and a pick” that the narrator absent-mindedly passed over in his 
tour of the Museum’s first room.23

The upshot is that while the narrator and the Museum director tussle over the epis-
temological status of the object of perception, as authorized either by Imaginary 
apprehension or the Symbolic’s written record, both are equally inattentive to the 
appearance of an order that has already turned against both registers. If a ghost of 
the comic French composer presides over this story of a failed commission, then, it 
is the offenbach of Les deux aveugles (Two Blind Men) rather than the composer of 
Orphée aux enfers.24 What is this other order? at this point writing re-enters as a 
doubled topos: it is simultaneously the instrument of law, authority and memory, 
that is, of what would be transmitted by the blue end of the pencil godard offers 
the narrator to seal their agreement in writing: “‘all right,’ he said. ‘Here, take this 
red-and-blue pencil and using the red – the red, please – put it in writing for me,’”25 

Image 4: By nadar after Édouard riou - Bibliothèque na-
tionale de France, Public domain, https://commons.wiki-
media.org/w/index.php?curid=11543458



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 125

– and a carnivalesque, “festive” overturning of all such constructs, which becomes 
incarnated in the colour red. 

red has already made an advance appearance in the “carmine” lettering of Leroy’s 
signature (perhaps also indirectly citing the flamboyant nadar’s own signature 
flashing letters lighting up the outside of his studio in illuminated red gas lamps). 
It now begins a flooding of the Museum’s visual topos. a red bus “packed with 
singing youths” nearly runs the narrator over before disgorging its boisterous load 
at the museum. Wearing “some kind of festive emblems in their lapels” and “very 
purple-faced, and full of pep,” the youths cause a commotion with their “rowdy 
cries.”26 Like throwbacks to some counter-athenian tradition (recall the Spartans’ 
own famous red cloaks), these members of “some rural athletic organization” fire 
shots at Minerva – “another was taking aim at an owl with his fist and forefinger” 
– in a comic spectral war. These would be avatars of a counter-historical tradition, 
a Benjaminian “materialist historiography,” that vests the Museum’s trademark si-
lence with Homeric mirth: a “lewd laughter” mocks the Museum’s iconography of 
death – “some at the worm in alcohol, others at the skull.”27

Like the glow of a darkroom light, red redounds here with the realization that, 
never “natural,” the real has always been a hothouse for experiment, a “deserted 
laboratory with dusty alembics on its tables,” sans maker or designer. and in the 
wake of this discovery, a full-scale cinematic derealization of the world begins, as if 
started by the phantom flame that a youth pretends to ignite with a borrowed light 
from the portrait’s “glowing cigar.” Causal logic collapses: above the “din,” and 
with increasingly Carrollian reasoning, the museum director shouts, “I must first 
discuss the matter with the mayor, who has just died and has not yet been elected.”28 
teleological histories slide into reverse “‘Who’s the old ape?’ asked an individual” 
gesturing to the Leroy painting. nothing can be decided because “[d]ecisiveness is 
a good thing only when supported by law” and the law of the archive as authorized 
by the signature “fell like snowflakes into a massive spittoon,” having been torn 
into pieces by “fingers, moving as it were on their own.”29

The immediate consequence is the refragmentation of the body. The body is sliced 
back up, limbs amputated, the head disassociated from the trunk. We enter into 
cinematic zones of magnification:

I lost my way for a moment among some enormous marble legs, and twice 
ran around a giant knee before I again caught sight of M. godard, who was 
looking for me behind the white ankle of a neighboring giantess.30

“ancient Sculpture” elicits another experience of the body, prior to its integration 
by mirror logics. alan Cholodenko observes of cinema that “it violently opened a 
wound – a wound in a sense never closed, a posthumous wound – in ‘reality,’ as 
well as in the ‘self,’ the ‘subject,’ a wound no amount of suturing (and its system) 
could close.”31 nabokov, too, renders the cinematic encounter as an uncontrollable 
opening. For once the body has been cut up by the camera, the Imaginary frame  is 



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 126

no longer containing. as the body’s form expands, the Museum amplifies in tan-
dem.

The angle of vision then takes another fantastic turn. We pass through a succes-
sion of entr’actes, each presiding over a diminishing human perspective. a whale 
skeleton, implicitly citing Herman Melville’s description of Leviathan as the “un-
speakable foundations, ribs and very pelvis of the world,”32 obtrudes as a figure of 
sheer exteriority, a series of curved bars encasing the void. Moving into “still other 
halls, with the oblique sheen of large paintings, full of storm clouds, among which 
floated the delicate idols of religious art in blue and pink vestments,”33 an aterres-
trial viewpoint unfolds. When our gaze returns earthwards, it is to a deserted oikos. 
an “abrupt turbulence of misty draperies,” ushered in from a fallen ‘house’ vacated 
of the human viewpoint, transports us to a scene where the lines of rectilinear per-
spective bulge into hemispheric globes of fish-eye lenses: “chandeliers came aglit-
ter and fish with translucent frills meandered through illuminated aquariums.”34 
Prismatic, iridescent with reflections, this is the “perspective of the inside” to re-
call Jean Epstein’s suggestive phrase, “a multiple perspective, shimmering, sinuous, 
variable and contractile” perspective through which the world “becomes its own 
image, and not an image which becomes world” in deleuze’s phrasing.35

These ocular displacements then introduce another order of dimensionality: “rac-
ing up a staircase, we saw, from the gallery above, a crowd of gray-haired people 
with umbrellas examining a gigantic mock-up of the universe.”36 an entire system 
of the world, which the Museum synecdochically fronted for, has always been a 
“mock-up,” suggests nabokov, as another model, now self-consciously cinematic, 
overruns it. When the narrator is found lingering among “models of railroad sta-
tions,”37 one is reminded that such ‘mere’ toys are nevertheless what engineer the 
catastrophic derailings of models of knowledge that the cinema exults in. yet if 
film is revealed to be fakery at its core, its circular loopings on comically shaky 
miniature trestles end up being unexpectedly operational. In a quarter turn, the 
doors of the arriving train swing open to become the cascading drawers of filing 
systems: “in front of me stretched an infinitely long passage, containing numer-
ous office cabinets and elusive, scurrying people.”38 a strange loop, whose content 
upends into becoming its own formal principle, the self-citational, cinematic ‘train’ 
auto-archives itself. 

It is at this juncture that the logos of the Museum transposes aurally back to its 
“ancient” source in music. Like hands criss-crossing one another on piano keys, mu-
sic takes us to a scene of reflective models in a mise-en-abyme of self-cancellation:

taking a sharp turn, I found myself amid a thousand musical instruments; 
the walls, all mirror, reflected an enfilade of grand pianos, while in the cent-
er there was a pool with a bronze orpheus atop a green rock.39

resonating from a khoratic pool, music should be understood not just as the apol-
lonian allusion, orpheus’ worship of the sun-god, but as the greek name for some-
thing that auto-theorizes itself. For as Penelope Murray and Peter Wilson observe, 



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 127

mousikē in fact names the totality of instrumental sound, poetic word and move-
ment embraced by the Muses. The first of the “tekhnai” nouns formed in the form 
–ική, mousikē is thus intimately connected with theory, representing, as they sur-
mise “the first area of greek cultural practice that produced more or less systematic 
descriptive and explanatory accounts of itself.”40 What chiefly interests is the way 
such self-theorization entails a different – performative – relation to the past than 
that represented by memory. as Murray and Wilson describe it, mousikē “betokens 
a total and privileged access to the past.” as such, mousikē would entail the origi-
nary fashioning of the structures of spatial and temporal difference itself. 

and with this recomposing, a whole other program of knowledge and understand-
ing – exposition: “the act of expounding, setting forth, or explaining” – seems in the 
process of being constructed, Metropolis-like, in the catacombs honeycombing the 
Museum’s foundations as the narrator threads precariously down staircases of 
stone steps resounding with “whistles, the rattle of dishes, the clatter of typewrit-
ers, the ring of hammers, and many other sounds,” coming from “exposition halls 
of some kind or other, already closing or not yet completed.”41 Here, consciousness, 
perhaps even ‘Being’ itself, harks back to its primordial structuring by technics: 
“whistles,” “rattles,” “clatter” “hammers.” What these sounds call up are the alter-
nations of rhythmic beats and patterned serial repetitions. They sequence what 
Bernard Stiegler has theorized as the body’s originary grammatization, namely, 
the processes, John tinnell explains, “by which a material, sensory, or symbolic 
flux becomes a gramme, which – broadly conceived – can include all manners of 
technical gestures that maintain their iterability and citationality apart from an 
origin or any one particular context.”42 

Suddenly sightless from cinema’s winding back of existing perceptual and cogni-
tive paradigms, the narrator gropes about the “unknown furniture” of a different 
epistemological regime. But it is just at this point that the vector of the narrative 
changes and the tale embarks on its final fantastic turn. a qualitative shift, like a 
butterfly emerging from its cocoon, seems to take place and the narrator finds him-
self “with a joyous and unmistakable sensation,” metamorphically egressing from 
the museum’s cinematic vortex and back out into “reality.”43 He marvels at the new 
solidity of the ground, “The stone beneath my feet was real sidewalk, powdered 
with wonderfully fragrant, newly fallen snow, in which the infrequent pedestrians 
had already left fresh black tracks.” Contrasting with his previous chaotic “feverish 
wanderings” comes a “pleasant feeling” of peace. The quiet of a snowy streetscape 
“replaced all the unreal trash amid which I had just been dashing to and fro.”44

as he “trustfully” starts to “conjecture” what has occurred – “why the snow, and 
what were those lights exaggeratedly but indistinctly beaming here and there in the 
brown darkness”45 – the narrator is suddenly struck by a missing letter, the absent 
russian “hard sign” on an advertisement. Unspoken, manifesting only in written 
form to mark a separation between certain consonants and vowels (non-palatized 
and iotated), the russian “hard sign” – “ъ” – was abolished in the orthographic re-
form following the 1917 Bolshevik revolution, as nabokov informs us in a footnote.46 



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 128

It is this hard sign’s omission from the cobbler’s placard “‘… InKa SaPog’ (‘… oE 
rEPaIr’)” that clues the narrator in to what has happened. a wormhole in space-
time, the Montisert Museum has somehow tossed its visitor out into “the factual 
russia of today, forbidden to me, hopelessly slavish, and hopelessly my own native 
land.”47 and with this realization, we, too, seem to have exited from this confusing, 
whirling, cinematic vortex into a more readily comprehended narrative space. as 
if materializing from the frescoes of the Museum’s pediment, the golden figure of 
allegory swoops down to proffer the solution to the tale’s riddle, prompting the es-
tablished, “orphic,” interpretation of the story: as a satire of the USSr, “The Visit to 
the Museum” would be nabokov’s testament to the sovereign power of the imagi-
nation to retrieve and resurrect the past. It is only memory, and specifically literary 
memory, that can protect our narrators’s “fragile, illegal life” from the unspeakable 
ordeals of History embodied by the russian red guards.48

and yet. It seems that whatever is elicited by the “real” here has already been un-
dercut by the hypostasized scenes of shredded writing and arrested reading that 
preceded it. If the ‘nightmare’ of history would be the sole dream from which one 
cannot awake – if History is “what hurts,” as Fredric Jameson famously puts it49 
– what is curious is how a strange symmetry, a certain visual echo, suffuses this 
putative ‘real’: 

oh, how many times in my sleep I had experienced a similar sensation! now, 
though, it was reality. Everything was real – the air that seemed to mingle 
with scattered snowflakes, the still unfrozen canal, the floating fish house, 
and that peculiar squareness of the darkened and the yellow windows.50

The scattered snowflakes, re-materializations of the “snowflakes” of M. godard’s 
torn-up contract, suggest metonymic fragments of the reader’s and author’s contrac-
tual “agreement” to adhere to a certain representational order of origin and copy, 
the firm boundaries separating text from interpretation dissolving in the “unfrozen 
canal.” as one pauses at the “peculiar squareness of the darkened and the yellow 
windows,” why should the panels of a comic strip suddenly come to mind? Look-
ing back, the description of the Museum’s mottled facade of “many colored stones” 
suddenly becomes recognisable as the marbled sides of a leather-bound book whose 
ornate columns and “gilt inscription” recall the gold-leaf ornamentation of early 
book covers. Its “bronze door” doubles as a clasp, blocking our exit. Is allegory’s 
“real” merely one more cover, a final flailing gesture of History’s order of the book 
as it goes under in a cinematic parallax of all of its tropes and figures? If so, with 
them too must go the humanist armature and model of reading through which a 
certain figure of nabokov, redeemer of the Past, has been traditionally cast. 

For training one’s eye back over the text in a more “leisurely” way this time, some-
thing else also leaps out: 

Continuing my leisurely examination, I looked up at the house beside which 
I was standing and was immediately struck by the sight of iron steps and 
railings that descended into the snow on their way to the cellar. There was a 



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 129

twinge in my heart, and it was with a new, alarmed curiosity that I glanced 
at the pavement, at its white cover along which stretched black lines, at the 
brown sky across which there kept sweeping a mysterious light, and at the 
massive parapet some distance away.51

Iron steps, railings, a chiaroscuro sketch of light and dark bands. an expanding 
series of lines leads away from every promise of a return to substantial reality. It is 
into a cartoon world that we have been summarily disgorged. The “factual” world, 
it transpires, is no less insubstantial that the Museum’s cinematic one. Both tend 
towards a “drop,” a black pit into which language as sense or meaning descends.

I sensed that there was a drop beyond it; something was creaking and gur-
gling down there. Further on, beyond the murky cavity, stretched a chain 
of fuzzy lights. Scuffling along the snow in my soaked shoes, I walked a few 
paces.52

What creaks, gurgles, fuzzes and scuffles is The Return of the Heard: language un-
leashed by its internal phonics.

•••

First published in russian in 1939, “The Visit to the Museum” was written just be-
fore the outbreak of the Second World War yet it reads strangely presciently as we 
emerge from our Covid-19 cocoons into a world whose anchor in a certain “real” 
has shifted. one may think of trump’s cartoon-like suspension of the Symbolic law 
in favour of a gravity-defying market for jouissance as the symptom of one’s exit 
from the world formerly known as History. dumped out into this new, “factual” re-
ality – the ‘hard sign’ of a world becoming uninhabitable for human life – we find 
that it is facts themselves that have become elusive as a catastrophic illogic reigns 
and the historical record is either wiped clean or written over.

Thus if climate change inaugurates a decisive rupture with humanity’s past, it is 
emerging just as much as a rift in older models of the social relation. Where, in a 
previous era, the neurotic’s access to enjoyment was mediated by the name-of-the-
Father, whose instituting cut placed a prohibition on jouissance thereby opening 
the subject onto the exigencies of desire, in the contemporary “post-truth” world, 
the paternal prohibition seems largely absent, giving rise to increased anxiety, 
depression and the new epistemic category that Jacques-alain Miller and others 
identify as “ordinary psychosis.”53 It is as if, taking advantage of the opening in 
time  cinema inaugurated, what Lacan called the “ghost” of the subject released 
in the founding Cartesian gesture that gave birth to the world of reason, has in 
the meantime taken control of the knobs and levers of perception and, with it, 
the instruments of identity and memory that previously framed it. Unknotting it-
self Houdini-like from its hold in the three psychic registers – the “old cases” and 
“displays” of the Enlightenment fantasy that, by parenthesizing it, maintained the 



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 130

object of desire at the correct (“safe”) distance from the subject, – jouissance has 
swarmed into every gap.

If the 21st century is increasingly being defined by the retreat of desire, I suspect 
few would argue for a return to the paternal signifier – even if this were possible: 
the strutting Symbolic Father is precisely the comic figure most keenly performed 
by today’s new masters of jouissance. These fake or Make-Believe names-of-the-
Father would be the symptoms of a “hole” in a Symbolic system gone psychotically 
awry. Lacan, speaking of psychosis, comments, “at the point at which the name-
of-the-Father is summoned a pure and simple hole may thus answer in the other; 
due to the lack of metaphoric effect, this hole will give rise to a corresponding 
hole in the place of phallic signification.”54 How, then, to repair the Symbolic’s hole 
in the ravaged days of the late anthropocene? Here nabokov re-enters – ironi-
cally, of course, given his legendary antipathy towards psychoanalysis – as a writer 
uniquely equipped for this moment (out) of time. 

recall how in the story the narrator is only able to orientate himself in space and 
time because he notices the absence of the russian hard sign on the shoe shop’s 
insignia. 

and by the light of a streetlamp whose shape had long been shouting to me 
its impossible message, I made out the ending of a sign – “… InKa SaPog” 
(“… oE rEPaIr”) but no, it was not the snow that had obliterated the “hard 
sign” at the end. “no, no, in a minute I shall wake up,” I said aloud, and, 
trembling, my heart pounding, I turned, walked on, stopped again. From 
somewhere came the receding sound of hooves, the snow sat like a skullcap 
on a slightly leaning spur stone and indistinctly showed white on the wood-
pile on the other side of the fence, and already I knew, irrevocably, where I 
was.55

abolished by the Bolsheviks, the hard sign was officially erased from the russian 
alphabet. yet as one can see in Image 5, the hard sign merely went underground or, 
rather, overground. a reversed-out letter ъ, the shape of the St Petersburg street-
lamp (on the angliyskaya [English] Embankment no less) “has long been shouting 
its impossible message” to all in plain sight, in stark defiance of the representa-
tional regime that sought to eliminate it.56 

and if one does a little more sleuthing, one discovers that what has been trun-
cated in the signboard is the phoneme поч [PoCH]. The corrected sign should read 
починка сапог. “PoCHInKa SaPog” (SHoE rEPaIr). Poche, French for pocket. 
With a breath-taking insouciance for Enlightenment models of phenomenality, 
an oil lamp pockets the missing hard sign from the real’s inky bog. Poch, poche, 
poach, pocket, – as if seanced by this bubbling stream of open phonemes, Offenbach 
returns. He comes into focus not as the orphic avatar of the lyrical tradition – al-
ways a sweltering costume for the composer of opéra bouffon (whose own orphée, 
incidentally, is only too delighted to lose Eurydice57) – but as one of the cinematic 
o-shapes that have been cycling, like the woman “in besplattered stockings […] 



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 131

spinning along on a silver-shining bicycle,” scarcely noticed until now throughout 
the tale: the october night, the owls, the oriental vase, orpheus of course, the 
obvodny canal, the narrator’s exclamation “oh!” and, finally, the truncated sign: 
“oE rEPaIr.” If the soles of language’s metrical ‘feet,’ the connecting legs of the 
Symbolic’s transport system, can be patched, nabokov suggests, it will be by way 
of another operation of seeing and hearing secreted within History’s rectilinear 
perceptual order. nabokov’s cinematic parallax forces it into the open. 

Notes

1. Jacques Lacan, Séminaire 4: la Relation d’objet, texte établi par Jacques-alain Miller 
(Paris, Seuil, 1998). English translation, Cormac gallagher (unpublished).

2. Vladimir nabokov, The Stories of Vladimir Nabokov (new york: Vintage, 1997), 277-285.

3. Will norman, “nabokov and Benjamin: a Late Modernist response to History,” Ulban-
dus Review 10, My Nabokov (2007): 79-100, 19.

4. Slavoj Žižek, The Parallax View (Cambridge, Ma: MIt, 2009), 17.

5. Žižek, Parallax, 17.

6. Henri Bouasse, Optique géométrique élémentaire: focométrie, optométrie (Paris: dela-
grave, 1917). available at http://www.archive.org/details/optiquegomtriqu00bouagoog. See 

Image 5: By yKatrina, Английская набережная [English Embankment], St Petersburg, 12 June 2009 
https://commons.wikimedia.org



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 132

also Jacques Lacan, Écrits: The First Complete Edition in English, trans. Bruce Fink in col-
laboration with Heloise Fink and russell grigg (new york: norton, 2006), 565.

7. nabokov, 280.

8. nabokov, 277.

9. nabokov, 277.

10. Vladimir nabokov, Look at the Harlequins. In Vladimir Nabokov, Novels 1969-1974 (new 
york: The Library of america, 1996), 563-747, 591.

11. nabokov, 278.

12. gilles deleuze, Cinema 2: The Time-Image, trans. Hugh tomlinson and robert galeta 
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997), 70.

13. nabokov, 278.

14. The painting depicts octavia fainting at the hearing the name of her dead son Marcel-
lus whom aeneas meets as a ghost in Book 6 of The Aeneid. There were, moreover, two 
historical figures named Marcus Claudius Marcellus.

15. nabokov, 279.

16. Ferdinand de Saussure, Course in General Linguistics, ed. Charles Bally with albert 
Sechehaye and albert riedlinger, trans. and notes Wade Baskin (new york: Mcgraw Hill, 
1915), 70.

17. “I let my index finger stray at random over a map of northern France; the point of its 
nail stopped at the town of Petiver or Petit Ver, a small worm or verse, which sounded 
idyllic.” nabokov, Harlequins, 620.

18. In Poe’s “The gold Bug,” a hieroglyphic signature appears “rudely traced, in a red tint.” 
Edgar allan Poe, “The gold Bug.” In The Works of Edgar Allan Poe, Vol. 1, Project guten-
berg, 2008. retrieved from http://www.gutenberg.org/files/2147/2147-h/2147-h.htm http://
www.gutenberg.org/files/2147/2147-h/2147-h.htm

19. For a brilliant reading of Poe’s “The Cask of amontillado,” see tom Cohen, “Poe’s Foot 
d’Or: ruinous rhyme and nietzschean recurrence (sound).” In Anti-Mimesis from Plato to 
Hitchcock (Cambridge: University of Cambridge Press, 1994), 105-126. My debt to Cohen’s 
reading practice is comically obvious but it also proves what he discovered in Hitchcock is 
indeed real. 

20. Paul de Man, “Hypogram and Inscription: Michael riffaterre’s Poetics of reading,” 
Diacritics 11.4 (1981): 17-35, 24.

21. nabokov, 279.

22. See https://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_offenbach.

23. nabokov, 279.

24. Performed in a former magician’s theatre, Salle Lacaze, “a little theatre of magic,” in 
1865, Two Blind Men was offenbach’s first foray into comic opera. It was made into a film in 
1900 by george Méliès.

25. nabokov, 281.



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 133

26. nabokov, 281.

27. See Walter Benjamin’s description of messianic universal history as a “festively enacted 
history.” Walter Benjamin: Selected Writings, 4: 1938-1940, Howard Eiland and Michael W. 
Jennings (Cambridge, Ma: Harvard University Press, 2006), 404.

28. nabokov, 282.

29. nabokov, 281.

30. nabokov, 282.

31. alan Cholodenko, “The Crypt, the Haunted House, of Cinema,” Cultural Studies Review 
10.2 (2004): 99-103 (108).

32. Herman Melville, Moby-Dick, or the Whale, Project gutenberg 2008. retrieved from 
https://www.gutenberg.org/files/2701/2701-h/2701-h.htm

33. nabokov, 283.

34. nabokov, 283.

35. gilles deleuze, Cinema 1: The Movement-Image, trans. Hugh tomlinson and Barbara 
Habberjam (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997), 23, 57.

36. nabokov, 283.

37. nabokov, 283.

38. nabokov, 283.

39. nabokov, 283.

40. Penelope Murray and Peter Wilson, Music and the Muses: The Culture of Mousikē in the 
Classical Athenian City (oxford: oxford University Press, 2010), 2.

41. nabokov, 283.

42. See John tinnell, “grammatization: Bernard Stiegler’s Theory of Writing and technol-
ogy,” Computers and Composition 37 (2015): 132–146. 

43. nabokov, 284.

44. nabokov, 284.

45. nabokov, 284.

46. nabokov, 673.

47. nabokov, 285.

48. See Irene Masing-delic, “replication of recreation? The Eurydice Motif in nabokov’s 
russian oeuvre,” Russian Literature LXX (2011): 391-414 (395). See also norman, 95.

49. Fredric Jameson, The Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic Act (Ithaca: 
Cornell University Press, 1981), 102.

50. nabokov, 285.

51. nabokov, 284.



 Jöttkandt: History’s Hard Sign S12 (2019): 134

52. nabokov, 284.

53. Jacques-alain Miller, “ordinary psychosis revisited,” Psychoanalytical Notebooks 26 
(2008): 139-167.

54. Jacques Lacan, “on a Question Prior to any Possible treatment of Psychosis.” In Écrits, 
465-6.

55. nabokov, 284.

56. My profound thanks to david ottina who drew this to my attention.

57. This operetta is also famous for its “duo de la mouche” where Jupiter’s part in the love 
song consists of a fly’s buzzing sound.