419 Studies in Second Language Learning and Teaching Department of English Studies, Faculty of Pedagogy and Fine Arts, Adam Mickiewicz University, Kalisz SSLLT 7 (2). 2017. 419-442 doi: 10.14746/ssllt.2017.7.2.4 http://www.ssllt.amu.edu.pl The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority language children in a bilingual primary school Anja K. Steinlen University of Erlangen-Nuremberg, Germany anja.steinlen@fau.de Abstract Both for the first language (L1) and for all additional languages (L2 or L3), grammatical knowledge plays a vital role in understanding texts (e.g., Grabe, 2005). However, little is known about the development and inter- action of grammar and reading comprehension in beginning foreign lan- guage learning, especially with respect to children with a minority lan- guage background. This longitudinal study, therefore, examined minority and majority language children’s English grammar and reading compre- hension skills. The children attended a German-English partial immersion primary school and were tested at the end of Grades 3 and 4. As expected, we found grammar to affect reading comprehension but also reverse ef- fects. Most importantly, the results did not reveal any differences between the two language groups, irrespective of the test. Therefore, immersion primary school programs seem to be suitable for minority language chil- dren, and these children do not automatically represent an at-risk group for foreign language learning. Keywords: immersion; primary school; young learners; grammar; minority language Anja K. Steinlen 420 1. Introduction Regardless of the language to be learnt, successful reading comprehension is dependent on the grammar the reader knows, that is grammar plays a very im- portant role in understanding texts, both for the first language (L1) and for the other languages (L2 or L3)1 acquired (e.g., Grabe, 2005, 2009; Jeon & Yamashita, 2014). However, little is currently known about how grammar and reading com- prehension for English as a foreign language develop and interact in a bilingual primary school context, especially with respect to minority language children who often have a migration background. In Germany, individuals are usually re- garded as immigrants if they (or at least one of their parents) migrated to Ger- many after 1949. In 2014, this was true for 35% of the children attending pri- mary school (Autorengruppe Bildungsberichterstattung, 2016). There is often interdependence between minority group background, low socio-economic sta- tus, and linguistic and ethnic diversity (e.g., Bos & Pietsch, 2006; Chudaske, 2012; Hesse, Göbel, & Hartig, 2008; Schwippert, Wendt, & Tarelli, 2012) and this may affect foreign language learning in the classroom (e.g., Genesee & Fortune, 2014; Khodadady & Alaee, 2012). As in many other countries, in Germany the number of schools offering bilingual programs is steadily increasing. There are currently almost 300 bilin- gual primary schools2 corresponding to 2% of all (private or public) schools (FMKS . . ., 2014). Bilingual programs are particularly effective if 50% of the teaching time is used to teach content subjects entirely in the target language (e.g., Genesee, 1987, 2004; Pérez-Canado, 2012; Wesche, 2002; Wode, 1995). In such a (partial) immersion context, the students acquire skills in the school language (L1, often the students’ first language, in this case German) as well as in the target language (here English).3 The umbrella term throughout Europe for the educational option of teaching content through another language is Content and Language Integrated Learning (CLIL), which refers to “all types of provision 1 Following Hahn and Angelovska (2017), the terms L2 and L3 will be used according to the chronological onset of acquisition, that is the term second language (L2) refers to the first non-native language acquired by an individual, while third language (L3) relates to the sec- ond non-native language being learned. 2 In Germany, primary schools generally start at the age of 6. After four years (i.e., after Grade 4), children leave for secondary school (which generally consists of Haupt- and Re- alschule, offering a six-year middle-school degree, and Gymnasium or Gesamtschule offer- ing high-school diplomas that provide access to tertiary education). 3 In German primary schools children usually learn to read and write in German first. Reading and writing skills in English as a foreign language are acquired incidentally. An approach for systematic English literacy instruction for EFL teaching has not yet been developed (e.g., Burwitz, 2010). The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 421 in which a second language (a foreign, regional or minority language and/or an- other official state language) is used to teach certain subjects in the curriculum other than the language lessons themselves” (Eurydice, 2006). Since it is a legal requirement to teach the subject German language arts in German (Kultusminis- terkonferenz, 2013), public schools in Germany are only allowed to offer partial immersion programs, that is, a maximum of 70-80% of the teaching time may be conducted in the foreign language (FL). Minority and majority language children’s development of grammar and reading comprehension i in English as a foreign lan- guage constitute the focus of the present study. The children attended a bilingual German-English primary school offering a partial immersion program from Grade 1 to 4, with English being used in all subjects, except for German language arts, mathematics and religious studies, which corresponds to 50% of the teaching time. The L1 of the majority language children was German; for the minority chil- dren, German was their L2. English as a target language was, therefore, the ma- jority language children’s L2 and the minority language children’s L3. 2. The acquisition of foreign language grammar Competences in many different areas have to develop when a foreign language is learned, such as phonetic, phonological, lexical, morphological, syntactic, dis- course-pragmatic as well as sociolinguistic skills. Although the learner's primary concern in the earliest stages of L2 acquisition may be the acquisition of the lexicon (Singleton, 2009), mastering the grammatical principles of the L2 is, of course, also essential for efficient communication in the language (Ellis, 2008). As learning a new language entails the development of both receptive and productive language skills, a large body of research has been devoted to this relationship in grammar acquisition because, for early L1, it has repeatedly been claimed that comprehension4 leads to production (although this asymmetry does not necessarily seem to apply to all areas, e.g., Szagun, 2006). However, once L1 has been acquired, it is assumed that a person who is able to produce a grammar structure is also able to comprehend it, and vice versa (Hendriks, de Hoop, & Lamers, 2005; Hendriks & Koster, 2010). A similar comprehension/pro- duction asymmetry in early L2 acquisition has been proposed for a long time (e.g., Tasseva-Kurktchieva, 2008; Unsworth, 2007). The development of recep- tive L2 grammar knowledge, by contrast, is an area several researchers have de- clared an unexplored territory in SLA research (e.g., Ellis, 2008), possibly be- cause the product of receptive language knowledge is much less accessible than 4 Following Buyl and Housen (2015), the terms receptive grammar, grammatical compre- hension and comprehension of grammar will be used interchangeably. Anja K. Steinlen 422 productive knowledge (e.g., Peyer, Kaiser, & Berthele, 2006). An abundance of studies is concerned with productive L2 grammar acquisition, in particular with its systematicity, as shown by morpheme order studies (see e.g., Kwon, 2005, for a review) or by studies conducted in the field of processability theory (PT), a psycholinguistic theory of L2 grammar acquisition which explicitly predicts the order in which L2 learners learn to process different morphosyntactic phenom- ena (e.g., Pienemann, 2005).5 Within PT, it is tacitly assumed that the route of comprehending grammatical structures is identical (or at least similar) to the route found for the production of such structures, which means that the same developmental patterns are assumed for grammar comprehension and produc- tion (see e.g., Larsen-Freeman, 2002). L2 receptive grammar development was examined within the framework of the Early Language and Intercultural Acqui- sition Project (ELIAS), a project which focused on immersion education in bilin- gual preschools in four European countries (comprising Belgium, Germany, Great Britain and Sweden; see Kersten, Rohde, Schelletter, & Steinlen, 2010a). In this context, the ELIAS Grammar Test 1 (EGT-1; Kersten, Piske, Rohde, Steinlen, Weitz, & Kurth 2010b), a picture selection task, was administered with the aim to assess preschoolers’ development of their grammar comprehension of Eng- lish. The EGT-1 was administered to a total of 148 preschoolers (age 3-6), 39 of whom had a migration background and spoke languages other than the majority language at home (e.g., Arabic, Turkish, Greek, Urdu, to name just a few). The results of this study showed that increased L2 contact duration and L2 input in- tensity correlated with L2 grammar comprehension. In addition, no effects of gender were noted (Steinlen, Håkansson, Housen, & Schelletter, 2010). A sur- prising finding was that minority language children (for whom English was usu- ally the L3) performed as well as their majority language peers in the EGT-1, that is, language background did not exert an influence on foreign language grammar comprehension. In a more detailed analysis of this population, Steinlen (2013) suggested that these results may have been due to the fact that the foreign lan- guage is used as a medium of communication in an immersion setting, and that such an approach seems to be particularly beneficial for immigrant children. Fi- nally, relating to the question whether L2 grammar comprehension and produc- tion follow the same developmental patterns, Steinlen et al. (2010) found that some English grammatical phenomena (such as plural -s or genitive -‘s, assumed 5 PT offers an account of the stages learners go through in learning to process L2 morpho- syntactic structures. More specifically, it predicts a basic developmental chronology, or “pro- cessability hierarchy”, that consists of five hierarchically ranked developmental stages. While the processing mechanisms in the processability hierarchy are claimed to be universal, the resulting developmental schedules (i.e., which grammatical structures arise at each stage) are language-specific. The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 423 to be acquired at Stage 2 of the PT hierarchy) were indeed identified considera- bly better than other phenomena (such as third-person singular -s, Stage 5 of the PT hierarchy), although implicational scaling computations have not been carried out. In a more recent study, Buyl and Housen (2015) examined whether L2 receptive grammar follows a systematic and continuous development. 72 francophone beginning child L2 learners who acquired English in a bilingual pri- mary school in Belgium (aged 6-9) were tested. The learners’ ability to process six morphosyntactic phenomena was tested by means of the EGT-1. Buyl and Housen’s (2015) results showed that the developmental orders obtained through implicational scaling for the six target phenomena agreed with PT’s pre- dictions, namely, the English grammatical phenomena negation, genitive -’s, ca- nonical word order and plural -s (which do not require any exchange of gram- matical information and are predicted to be processable from Stage 2 of the PT hierarchy onwards) were receptively acquired before cases of third person sin- gular -s (which do require an exchange of grammatical information and belong to Stage 5 of the PT hierarchy). Based on these findings, Buyl and Housen (2015) assume similar mechanisms underlying the acquisition of receptive and produc- tive L2 grammar processing skills. Comparing the development of different Eng- lish and German competences by minority and majority language children at- tending a bilingual primary school, Steinlen and Piske (2013) employed the EGT- 2 (a revised version of the EGT-1 for older learners, see Kersten, Piske, Rohde, Steinlen, Weitz, & Kurth, 2012) in their small cross-sectional study with 20-25 children per grade. Controlling for cognitive and socio-economic background, Steinlen and Piske (2013) did not find any significant differences between mi- nority and majority language children with respect to their scores in the EGT-2, independent of the grade, paralleling findings obtained in the preschool con- text. In order to better understand the relationship between L2 reading and grammar comprehension, the next section is devoted to the reading process and L2 studies conducted within the primary school context. 3. Development of foreign language reading comprehension Reading is generally defined as the ability to “understand, use, reflect on and en- gage with written texts to achieve their own goals, to develop their own knowledge and potential, and to participate in social life" (OECD, 2009, p. 23). Reading skills depend, inter alia, on the reading speed and thus to a large extent on the short- term storage capacity of the reading person. Further determinants are background knowledge, lexical access, the presence of vocabulary and grammar, (reading) mo- tivation and positive attitudes towards reading, as well as knowledge of textual fea- tures, reading strategies, and cognitive basic skills (e.g., OECD, 2009). Anja K. Steinlen 424 There are differences between the acquisition of reading skills in an L2 and an L1 because, unlike L1 reading, L2 reading involves two languages. This implies continuous interactions between the two languages and constant ad- justments to accommodate the different demands of each language. For this reason, L2 reading is cross-linguistic and inherently more complex than L1 read- ing (see e.g., Koda, 2007). The following determinants for successful L2 reading skills have been identified: L1 reading skills (see above) and L2 language skills, such as L2 grammar and vocabulary knowledge, and the degree of automatiza- tion of L2 word recognition (see Frisch, 2013, for a review). L2 reading compre- hension in bilingual schools has been assessed in many studies, in particular in Canada. In general, the results showed that children in immersion programs per- formed significantly better in L2 reading tests than comparable peers in main- stream foreign language programs and that they may even achieve scores simi- lar to native monolingual children (see e.g., Genesee & Jared, 2008 for Canada, and Zaunbauer, Gebauer, & Möller, 2012 for Germany). In sum, the results of these studies clearly indicate the benefits of bilingual (immersion) programs for the development of L2 literacy skills. In Germany, only one study has focused on minority language children’s development of foreign language reading skills in mainstream English programs, offering two lessons per week (Keßler & Paulick, 2010). In these tests, the minority language children performed worse than their majority language peers at the end of Grade 4. However, this discrepancy seems to disappear in later years, as large-scale studies conducted with ninth graders showed (e.g., Hesse, Göbel, & Hartig, 2008; Köller, Knigge, & Tesch, 2010; Rauch Rauch, Jurecka, & Hesse 2010; but see Van Gelderen, Schoonen, de Glopper, Hulstijn, Snellings, & Simis, 2004 for different results from the Netherlands). With respect to bilingual school programs, the few studies examining the foreign language reading comprehension skills of minority language children did not re- port any differences between minority and majority language students (see Genesee & Jared, 2008, for a review). For the German context, Steinlen (2016) compared minority and majority language children in a bilingual primary school. The performance of both groups did not significantly differ in English reading tests in Grades 3 and 4, which suggests, among other things, that the phonolog- ical and orthographical similarity between many German and English words (the minority language children’s L2 and L3) may have positively affected the out- comes of the English reading tests. 4. The impact of L2 grammar on L2 reading comprehension Although grammar knowledge is a well-acknowledged component of reading comprehension in L1 and in L2 research (e.g., Bernhardt, 2000; Grabe, 2009; Jeon The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 425 & Yamashita, 2014; Van Gelderen et al., 2004), its role in reading comprehension is not a common topic in second language reading research. As an instructional issue, the separation of grammar and reading may be due to the relative non-emphasis on grammar in communicative methods and in language-arts instruction, especially at the beginning level in early foreign language teaching (Grabe, 2009). As yet the role of L2 grammar in L2 reading comprehension is not well understood. For example, some authors have claimed that fluent L2 readers do not make extensive use of grammar knowledge once they progress to a certain point, when top-down schema knowledge, inferencing, and contextual knowledge play then more important roles in comprehension (e.g., Bernhardt, 2000; Celce-Murcia & Olshtain, 2000). Other authors (particularly Grabe, 2005, 2009) argue in favor of a strong relation between grammar and reading in L2 acquisition, because, in their opinion, grammar knowledge, along with the as- sociated processes of syntactic parsing, is a major foundation of fluent L2 read- ing, even at very advanced levels of L2 comprehension (see also Alderson, 1993; Van Gelderen et al., 2004). In a meta-analysis of L2 reading comprehension and its correlates, Jeon and Yamashita (2014) came to the conclusion that L2 gram- mar knowledge was indeed one of the three strongest correlates of L2 reading comprehension (apart from L2 vocabulary and L2 word decoding). Several ex- planations have been put forward to account for the discrepancies relating to the role of grammar in L2 reading comprehension (e.g., Akbari, 2014). First, as there is an overlap between the knowledge of grammar and vocabulary, it is difficult to isolate the contribution made by grammar from that of vocabulary. Secondly, different test formats measure different aspects of language ability. In reading comprehension studies, grammar knowledge has been tested in various task types, ranging from form-focused discrete-point grammar tests (e.g., Gas- coigne, 2005) to gap activities (e.g., López, 2008). Thirdly, the formats of L2 read- ing comprehension tests have not been equivalent, ranging from cloze tests of texts to assessments comprising the word-, sentence and text level (see Steinlen, 2016). A small body of studies has examined the reversed relationship between L2 grammar and reading, that is, how L2 reading affects L2 grammar knowledge. In a study with English-speaking university students learning Span- ish, Rodrigo, Krashen, and Gribbons (2004) showed that L2 reading activities had positive effects on L2 grammar. Specifically, L2 extensive reading (i.e., reading a large amount of text at a relatively faster speed with the focus on meaning, not language) combined with discussions in the L2 seems to affect L2 grammar knowledge more positively than extensive L2 reading only (see also Lee, Schal- ler, & Kim, 2015). Thus, better L2 grammar performance facilitates L2 reading com- prehension, and more L2 reading activities in the classroom result in better L2 gram- mar performance in tests. However, as these studies have only been conducted Anja K. Steinlen 426 with older L2 learners, there is a need to examine beginning L2 learners (in primary school) and learners for whom the target language is the L3 to better understand the relationship between grammar and reading in foreign language learning. 5. Research questions As mentioned above, there is a lack of systematic investigations of the relation- ship between foreign language (FL) grammar and FL reading comprehension in bilingual primary schools. The following questions are, therefore, addressed in the present study: 1. How do English grammar and reading comprehension skills develop in a bilingual primary school within one year, that is, from Grade 3 to Grade 4? 2. Will majority and minority language children perform differently in the two tests as English is the L2 for majority language children and the L3 for their minority language peers? 3. Is there an influence of FL grammar comprehension on FL reading com- prehension and vice versa? 6. Method 6.1. Participants and procedure The data presented in this paper were collected in a public district primary school in Germany. The school offers both a musical and a partial German-English im- mersion program, with one cohort per year. In the partial immersion program, all subjects except for German language arts, religion, and mathematics are taught in English from the first day of Grade 1 onwards. The immersion students are thus exposed to both English and German for about 50% of the teaching time. In the subject lessons taught in English, the students usually receive their instruction from native speakers of German, who studied English in order to become English teachers. These teachers speak English exclusively in the classroom although tech- nical terms are always introduced in both English and German (see Tamm, 2010). As in other German primary schools, the children receive initial literacy in- struction in German first, from Grade 1 onwards. Reading and writing skills in Eng- lish are acquired incidentally and, according to the teachers, are not taught sys- tematically. However, the English writing system is present from the start. In the middle of Grade 1, students start to read and write single English words. Different literacy activities focusing on the content of the respective subjects being taught in English are carried out from Grade 2 onwards (e.g., silent reading, reading aloud The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 427 in groups and in class, reading comprehension checks on texts, etc.). Students start to write longer English texts from Grade 3 onwards, but there is no specific focus on spelling errors. According to informal interviews, the teachers were inse- cure in the initial stages of the immersion program as to whether they should fo- cus on grammar in the immersion classes at all. Theoretical findings such as those obtained by studies carried out in the context of processability theory (e.g., Piene- mann, 2005) and reports from other immersion schools caused the teachers to deal with grammar very reluctantly, which was at that time hardly ever addressed in an explicit manner in class. However, experience soon showed that children in Grades 3 and 4 in particular asked for explanations of specific structures and also expected concrete answers. The teachers also felt that activities geared at specific grammatical phenomena seemed to help the children to internalize the structure in question. This is why certain grammatical aspects are now included in the school curriculum, including, for example, possessive pronouns, third-person sin- gular -s, present continuous, past tense, and negation. However, the topics are always embedded in the context of teaching a particular subject in the foreign language, and offered either at the children’s request, or because the teacher no- tices that without addressing a specific grammatical problem there would be a risk of fossilization (i.e., the incorrect language becomes a habit and cannot easily be corrected, e.g., Ellis, 2008). In this study, the data of four cohorts have been used, corresponding to 88 children (45 girls and 43 boys),6 all of whom had at- tended the IM-program since Grade 1. More than half of them (52%) had a mi- nority language background. Such a background was attested when one or both parents were born abroad (see also Bos & Pietsch, 2006; Chudaske, 2012; Doll- mann, 2010; Schwippert et al., 2012) and, most importantly, when a language other than German was spoken at home. The minority language children were all born in Germany, and none of them only spoke German or did not speak any Ger- man at all at home. The parents’ questionnaire did not provide information con- cerning the use of the family language and the use of German before the children entered school. It is, therefore, not clear whether German is the children’s L1 or L2. In informal interviews, however, most parents stated that the family language was their children’s L1, with German being acquired in preschool (at age 3) at the latest. The target language (English) is, therefore, the children’s L3. The family lan- guages included Arabic, French, Greek, Kiswaheli, Kurdish, Persian, Russian, Serbo- Croatian, Spanish, and Turkish.7 The parents did not report any hearing problems 6 There were 21 girls and 26 boys in the majority language group and 30 girls and 22 boys in the minority language group. 7 Only the children with a Turkish background received Turkish lessons in school (one hour per week since Grade 1); the other minority language children were not instructed in their respective family languages. Anja K. Steinlen 428 of their children. The children were tested at two points in time (T1 and T2), with one year in between T1 and T2. In Grade 4 (T2), they were 10.2 years on average (SD = 5.4 months, range = 112-144 months). Accordingly, the children were twelve months younger in Grade 3 (T1). The data from the four cohorts in Grade 3 and Grade 4 were collapsed.8 The number of participants per test var- ied, for example, due to sickness or other school-related activities, because the tests were carried out on different days. The measures were taken approxi- mately six weeks before the end of the school year. 6.2. Measures The ELIAS Grammar Test 2 (EGT-2; Kersten et al., 2012), which was originally developed for bilingual preschools (see Steinlen et al., 2010), was adapted for the primary school context and included passive sentences and relative clauses in addition to the previously used sets word order, singular versus plural nouns, singular versus plural verbs, object pronouns masculine versus feminine, subject pronoun masculine versus feminine, negation, possessive pronouns and mascu- line versus feminine. The EGT-2 was conducted as a group test. The children heard a sentence or a phrase and had to match it with one of three images. Two of the images contrasted in one grammatical dimension, while the third image served as a distractor. In total there were 36 prompts. As the EGT-2 is not a standardized test, reliability and validity data are not available. The Australian Test of Reading Comprehension (TORCH; Mossenson, Stephanou, Forster, & Masters, 2003) is a modified cloze test. The students first read an English pas- sage about grasshoppers and then filled in the blanks of another text about the same topic to demonstrate their comprehension. The total number of blanks was 19, and 30-40 minutes were allowed for the test. Spelling did not matter. This particular test on grasshoppers was originally designed for monolingual English-speaking children in Grade 3. The reliability coefficient was reported to be between .90 and .93, dependent on the text used, suggesting a strong degree of internal consistency. Validity data are not available. 6.3. Control variables Due to the fact that test scores relating to linguistic or academic achievement may be affected by cognitive variables (e.g., Bleakley, & Chin, 2004; Chudaske, 8 For Grade 3, univariate ANOVAs did not reveal any significant differences among children in the four cohorts with respect to their age (F(3,84) = 1.154, p > .05) or with respect to their cognitive abilities (CPM: F(3,73) = 0.367, p > .05). The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 429 2012), these have to be taken into account as control variables. We used the CPM (Coloured Progressive Matrices; Raven, Bulheller & Häcker, 2002) in Grade 3 to measure general non-verbal intelligence. Using one of six possible alternatives, the children’s task was to complete an incomplete geometrical pattern. The test consists of 36 items, which are presented in three sets of 12, in increasing order of difficulty within each set. 20 to 30 minutes are allocated for the test. The pub- lishers reported the internal consistencies to lie between r = .80 and r = .90, and the CPM to be a good indicator for Spearman’s g-factor, which also yielded satis- fying correlations with school performance tests (Bulheller & Häcker, 2010). 6.4. Parent questionnaire In addition to the child’s age and his or her country of birth, the parents pro- vided information about the language/s used at home and their educational background, with 0 corresponding to no school certificate and 6 to a university entrance certificate (following Zaunbauer et al., 2012). The parents also as- sessed their relative wealth compared to other families on a five-point scale, ranging from 1 (not wealthy at all) to 5 (very wealthy). Moreover, preschool reading activities at home (e.g., Dickinson, Griffith, Golinkoff, & Hirsh-Pasek, 2012) and parental supervision of the child’s homework (e.g., Fan & Chen, 2001) were asked for and rated on a four-point scale (1 = never, 4 = very often). The parental questionnaire was answered by 73 persons, that is, there were 15 miss- ing questionnaires regarding the tested children (8 minority language and 7 ma- jority language children; see Table 1 for further information). 7. Results Using ANOVAs, linear regression analyses, and repeated measure ANOVAs, sta- tistical analyses were computed with the SPSS 23 version (2014). The data were not cleaned for outliers and the missing data were not imputed. In all the anal- yses, it was seen that the assumptions of homogeneity of variance and spheric- ity were met. In the following, results are reported in raw scores. 7.1. Family variables The family variables were taken from the 73 parent questionnaires, corresponding to a response rate of 83% (generally, 75%-80% are considered acceptable, e.g., Drauga- lis, Coons, & Plaza, 2008). According to the teachers, non-responses were usually due to skepticism about surveys in general and/or parental time constraints, which may also account for the fact that not all questions were answered by all respondents. Anja K. Steinlen 430 As a first step, minority and majority language children were compared with regard to their family background (parents’ self-estimated wealth, parental educational background) and family activities, such as supervision of homework and preschool reading activities, using one-way ANOVAs (Table 1). Any group differences may affect outcomes of the English tests (e.g., Genesee & Fortune, 2014; Khodadady & Alaee, 2012). Table 1 One-way ANOVAs of language background by family background Max. points Maj. lang. (N = 35-38) M (SD) Min. lang. (N = 30-35) M (SD) Comparison (F-test) Family’s self-assessed wealth 5 3.43 (0.73) 3.13 (0.86) F(1, 63) = 2.216, p = .142 Mother’s educational background 6 5.61 (0.87) 5.34 (1.05) F(1, 67) = 1.136, p = .290 Parents read book to preschooler 4 3.43 (0.73) 3.20 (0.80) F(1, 70) = 1.672, p = .200 Child reads alone 4 2.92 (0.94) 2.94 (0.95) F(1, 66) = 0.008, p = .928 Parents supervise homework 4 3.03 (0.94) 3.21 (0.85) F(1, 70) = 3.792, p = .055 As shown in Table 1, none the comparisons reached a conventional signif- icance level (p < .05). The parents considered their background in between av- erage and slightly above average in terms of wealth, and they greatly supported their child, as shown in the high values obtained for preschool reading activities and homework supervision. Therefore, the parents of the present study may be described as middle-class, concerned about their child’s educational welfare, highly educated (i.e., Hochschul- or Fachhochschulreife, corresponding to a uni- versity entrance certificate), indicating a high educational background, inde- pendent of their migration and/or their language background. 7.2. Test for cognitive differences Next we tested whether the cognitive development of the children, as opera- tionalized by the CPM conducted in Grade 3, was age-appropriate by comparing the children’s data with norm values using a one-way ANOVA (Table 2). We did not note any significant differences between minority and majority language children. All children showed norm-adequate performance (30-32/36 points were reported as norm values for this age group, Bulheller & Häcker, 2010). The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 431 Table 2 One-way ANOVAs of language background by CPM scores Max. points Maj. lang. (N = 39) M (SD) Min. lang. (N = 38) M (SD) Comparison (F-test) CPM Grade 3 36 31.4 (4.5) 30.0 (4.4) F(1, 73) = 2.052, p = .156 7.3. Grammar and reading comprehension tests Table 3 presents the results of the English grammar and reading tests conducted in Grades 3 and 4 for minority and majority language children separately, includ- ing the results of one-way ANOVAs. Table 3 One-way ANOVAs of language background by grammar and reading test scores Measure Max. points Norm values Majority language background M (SD) [N] Minority language background M (SD) [N] Comparison (F-test) English grammar Grade 3 36 n.a. 22.7 (5.4) [N = 39] 25.5 (5.0) [N = 40] F(1, 77) = 5.804, p = .018* English grammar Grade 4 36 n.a. 26.3 (5.0) [N = 38] 27.8 (5.4) [N = 42] F(1, 78) = 1.842, p = .179* English reading Grade 3 19 12-14 (3rd graders) 7.5 (5.2) [N = 39] 7.4 (5.1) [N = 42] F(1, 79) = 0.005, p = .942* English reading Grade 4 19 12-14 (3rd graders) 10.2 (5.6) [N = 40] 12.2 (5.4) [N = 39] F(1, 77) = 2.612, p = .110* Note. n.a. = non-available As shown in Table 3, no significant differences were noted for the com- prehension tests contrasting the performance of minority versus majority lan- guage children, except for the EGT-2 conducted in Grade 3 where minority lan- guage children outperformed their majority language peers. Comparing the av- erage values of all children in the partial immersion program with their mono- lingual English peers from Australia, our partial immersion group obtained lower scores in the reading comprehension test TORCH in Grades 3 and 4 (Mossenson et al., 2003), falling within the normal monolingual speaker range of third grad- ers (12 points) in Grade 4, that is, lagging one year behind. For the EGT-2, norm values are not available; however, on average the children identified 75% of the prompts correctly. Descriptive analyses showed that such phenomena as word order, singular versus plural nouns, subject pronoun masculine versus feminine, negation and relative clauses were identified better (>85%) than passive sen- tences, singular versus plural verbs, object and possessive pronouns masculine versus feminine (<75%). In a future study, the implications of these asymmetries in foreign language grammar comprehension in relation to PT will be explored Anja K. Steinlen 432 in more detail (Steinlen & Piske, 2017). In order to examine the children’s pro- gress from Grade 3 to 4, majority and minority language children were grouped together, using paired t-test analyses. The results are presented in Table 4 which shows significant differences between Grade 3 and Grade 4, indicating progress in English grammar and reading skills within one year. Table 4 Paired t-test analyses for reading and grammar test scores from Grade 3 to Grade 4 Measure Time English grammar Grade 3 to 4 F(69) = -6.776, p = .000 English reading Grade 3 to 4 F(70) = -7.139, p = .000 It is noted in many studies (e.g., Alderson, 1993) that there may be inter- correlations between L2 grammar and L2 reading at the same time. Table 5 pre- sents the results of this analysis. Table 5 Intercorrelations for two comprehension tests in Grade 3 and in Grade 4. All significant correlations (p < .05) are indicted by an asterisk (*) English test Grade 3 English grammar comprehension (EGT-2) English reading comprehension (TORCH) .575* English test Grade 4 English grammar comprehension (EGT-2) English reading comprehension (TORCH) .598* Analyses indeed revealed significant correlations between English gram- mar and reading, both for Grade 3 and for Grade 4, which indicates that the better the results of the L2 reading test were, the better were the results of the L2 grammar test and vice versa. This result indicates that grammar plays an im- portant role in reading, but that grammar is also positively affected by reading skills, although the route of causal effects, unfortunately, cannot be discerned by such an analysis. Finally, multiple linear regression analyses were computed (Table 6) to test whether reading comprehension at the end of Grade 4 can be predicted by the children’s language background, their non-verbal intelligence, their scores obtained in the same reading test in Grade 3, and most importantly, by their grammar comprehension in Grade 3 and vice versa. The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 433 Table 6 Linear regression predicting English grammar and reading at the end of Grade 4 Dependent variable and predictors Beta* R2 corrected English reading Grade 4 [N = 59] Language background .116, p = .210* CPM .140, p = .111* English reading Grade 3 .642, p = .000* English grammar Grade 3 .136, p = .207* .585, p = .000 English grammar Grade 4 [N = 60] Language background -.099, p = .279* CPM .093, p = .284* English grammar Grade 3 .684, p = .000* English reading Grade 3 .141, p = .198* .582, p = .000 Table 6 shows that the children’s language background did not exert any influence on their English grammar and reading comprehension skills (all beta’s were not significant), and the same applies to the cognitive variable CPM. Eng- lish grammar in Grade 4 was only significantly predicted by the same English grammar test at Grade 3, which accounted for 58% of variance. The same result was found for English reading that was only predicted by English reading the year before, which again accounted for 58% of variance. Parts of the non-signif- icant findings may be due to the small sample size or due to the outliers which were not excluded from the analysis. 8. Discussion In this study the development of English grammar and English reading compre- hension was examined with respect to minority and majority language children attending a partial immersion program in a primary school. 8.1. Grammar and reading With respect to the development in the target language, all children, unsurpris- ingly, showed progress from Grade 3 to Grade 4, irrespective of the English test. The positive impact of time has been noted in most longitudinal studies (see e.g., Buyl & Housen, 2015; Steinlen et al., 2010 for L2 grammar; Steinlen, 2016; Steinlen & Piske, 2016 for L2 reading). English reading comprehension skills, in particular, showed more gains (33%) than grammar (13%). Informal interviews with teachers indicated that considerably more reading comprehension activities were carried out in Grade 4 than in Grade 3, whereas any focus on grammar comprehension activities or explicit grammar instruction was on an on-demand Anja K. Steinlen 434 basis, which, according to interviews with teachers, occurred more often in Grades 4 than in Grade 3. In addition, we found an interrelation between the English tests on gram- mar and reading (for each grade). The impact of L2 grammar on L2 reading has been reported in many studies (e.g., Grabe 2005, 2009; Jeon & Yamashita, 2014; Morvay, 2012; Shiotsu & Weir, 2007; Van Gelderen et al., 2004), indicating that, apart from L2 vocabulary and decoding, L2 grammar knowledge is one of the strongest correlates of L2 reading comprehension. Thus, the better the grammar is, the better the reading skills will be. However, the role of L2 reading for L2 grammar development is less well understood. In this study we also noted sig- nificant correlation values in both directions, in that L2 reading seemed to have a positive effect on L2 grammar as well. As informal interviews with teachers indicated, from Grade 3 onwards (and in Grade 4 particularly), children are more and more encouraged to read English books on their own, starting with picture books and moving to more complex story books. All classes have their own Eng- lish library, and children are allowed to take home books ad libidum. As the small body of studies showed (e.g., Lee et al., 2015; Rodrigo et al., 2004), L2 extensive reading seems to positively affect L2 grammar knowledge, although we cannot infer which children of our sample actually engaged in such activities. As regression analyses showed, such relationships between L2 grammar and L2 reading were not found across grades and across test formats, though. That is, English grammar in Grade 4 was not predicted by English reading in Grade 3 and vice versa. The only significant predictors for L2 test scores in Grade 4 turned out to be the same test format a year earlier, that is, English grammar in Grade 4 was well predicted by English grammar in Grade 3, accounting for 58% of variance (the same applies to L2 reading). Finally, in this study non-verbal intelligence predicted neither L2 reading nor L2 grammar in Grade 4, confirming an earlier finding on L2 grammar (French & O’Brien, 2008, but see Morvay, 2012, for a different result on L2 reading). 8.2. Minority language children The most important result of this study relates to minority language children and their achievement in English grammar and reading tests. A growing body of recent studies has reported that in partial immersion programs, minority lan- guage children performed as well as their majority language peers in different kinds of English tests (e.g., Steinlen & Piske, 2013, 2016; Steinlen, 2016). The same finding was obtained for this sample. Language background did not exert any influence on English grammar and reading comprehension at the end of Grade 4. Likewise, no significant differences between these two groups were The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 435 found regarding their performance in Grade 3, except for the grammar test, where minority language children even outperformed majority language children. Similar results have been reported in recent studies dealing with regular foreign language teaching programs where English is taught as a subject for two hours a week. For example, Hopp, Kieseier, Vogelbacher, and Thoma (2017) examined 200 minority and majority language children at the end of Grade 3 with a computer-based sen- tence repetition task assessing English grammatical structures such as SVO and verb raising. They did not find any significant differences between minority and majority language children, especially when language background was controlled for social and cognitive variables. Similar results were reported by Wilden and Porsch (2016) who conducted a study with over 3,000 students in Grade 5, of whom around 36% reported using a language other than German at home. In sum, a multilingual back- ground per se does not necessarily lead to underachievement in learning a foreign language, as other studies have suggested (e.g., Elsner, 2007; May, 2006). 8.3. Implications for grammar instruction In general, studies addressing the relationship between grammar and reading comprehension have been conducted with older foreign language learners, dis- regarding beginning L2 learners (in primary school). Grabe (2009) argued that in addition to word recognition, a simple foundational knowledge of L2 grammar is indeed essential for beginning L2 readers because much basic textual infor- mation is conveyed through grammatical information. In his view, some amount of early grammar instruction is therefore indispensable for L2 reading develop- ment because what beginning L2 readers need is the “glue” that holds sen- tences and texts together and which specifies how the content is to be under- stood. While there are multiple ways to teach grammar, recognition and aware- ness of grammatical structures seem to be the keys to reading comprehension (see also Angelovska & Hahn, 2014; Hahn & Angelovska, 2017). In the primary school classroom, the minority language children’s family languages could also be used as a resource in foreign language teaching. This re- lates to tasks activating metalinguistic awareness (see Hopp et al., 2017). In inter- views minority and majority language third graders were asked to comment on different grammatical structures as they are evident in German and English sen- tences. Minority language children sometimes also referred to their family lan- guage to account for structural differences, which indicates that they were able to exploit an additional resource, which hardly receives any attention in foreign language teaching (see Angelovska & Hahn, 2014, for similar results for adults). Anja K. Steinlen 436 9. Conclusion In sum, this longitudinal study examined the development of English grammar and reading comprehension by minority and majority language children attend- ing a bilingual primary school. No significant differences between these two groups were found in Grade 4, adding to a growing body of evidence showing that a minority language background per se does not constitute a risk factor for learning a new language in school. Likewise, no significant differences between these two groups were found regarding their performance in Grade 3, except for the grammar test, where minority language children even outperformed ma- jority language children. In particular, a bilingual (i.e., partial immersion) context seems to be particularly beneficial for minority language children because the language of instruction is made very comprehensible and it therefore does not only promote the target language but also the children’s majority language skills. However, in such a context, too, teachers should address grammatical as- pects when carrying out reading activities, because the results reported here have shown once again that grammar and reading skills are intimately linked in the acquisition of the target language. Acknowledgements The author would like to express her gratitude to Thorsten Piske and two anonymous reviewers whose insightful comments greatly improved this manuscript. All er- rors are, of course, entirely attributable to the author. In addition, the support received by the colleagues of the bilingual school in Tübingen and by the re- search assistants at the Friedrich-Alexander-University of Erlangen-Nuremberg is gratefully acknowledged. Most importantly, this study would not have been possible without the children’s enthusiastic participation. The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 437 References Akbari, Z. (2014). The role of grammar in second language reading comprehension: Iranian ESP context. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 98, 122-126. Alderson, C. (1993). The relationship between grammar and reading in English for academic purposes test battery. In D. Douglas & C. Chapelle (Eds.), A new decade of language testing research: Selected papers from the 1990 Lan- guage Testing Research Colloquium (pp. 213-219). Alexandria, VA: TESOL. Angelovska, T., & Hahn, A. (2014). Raising language awareness for learning and teaching L3 grammar. In A. Benati, C. Laval, & M. Arche (Eds.), The grammar dimension in instructed second language learning (pp. 185-207). London: Bloomsbury. Autorengruppe Bildungsberichterstattung (2016). Bildung in Deutschland. 2015. Bielefeld: Bertelsmann. Bernhardt, E. B. (2000). Second-language reading as a case study of reading scholar- ship in the 20th century. In M. L. Kamil, P. D. Pearson, & R. Barr (Eds.), Handbook of reading research ( Vol. III, pp. 791-811). New Jersey: Lawrence Erlbaum. Bleakley, H., & Chin, A. (2004). Language skills and earnings: Evidence from childhood immigrants. Review of Economics and Statistics, 86, 481-496. Bos, W., & Pietsch, M. (2006). Kess 4: Kompetenzen und Einstellungen von Schü- lerinnen und Schülern am Ende der Jahrgangsstufe 4 in Hamburger Grund- schulen. Münster: Waxmann. Bulheller, S., & Häcker, H. (2010). Coloured Progressive Matrices mit der Parallelform des Tests und der Puzzle-Form. Manual zu Raven's Progressive Matrices und Vocabulary Scales von J.C. Raven, J. Raven und J. H. Court. Frankfurt: Pearson. Burwitz, M. (2010). Lesen und Schreiben im Englischunterricht der Primarschule und des Übergangs (Klasse 3 bis 6). In J. Appel, S. Doff, J. Rymarczyk, & E. Thaler (Eds.), Foreign language teaching: History, theory, methods (pp. 101-122). Berlin: Langenscheidt. Buyl, A., & Housen, A. (2015). Developmental stages in receptive grammar acquisi- tion: A Processability Theory account. Second Language Research, 31, 523-550. Celce-Murcia, M., & Olshtain, E. (2000). Discourse and context in language teaching. New York, NY: Cambridge University Press. Chudaske, J. (2012). Sprache, Migration und schulfachliche Leistung: Einfluss sprachlicher Kompetenz auf Lese-, Rechtschreib- und Mathematikleistun- gen. Wiesbaden: VS. Dickinson, D. K., Griffith, J. A., Golinkoff, M. A., & Hirsh-Pasek, K. (2012). How reading books fosters language development around the world. Child De- velopment Research. doi: 10.1155/2012/602807 Dollmann, J. (2010). Türkischstämmige Kinder am ersten Bildungsübergang. Wiesbaden: VS. Anja K. Steinlen 438 Draugalis, J. R., Coons S. J., & Plaza C. M. (2008). Best practices for survey re- search reports: A synopsis for authors and reviewers. American Journal of Pharmaceutical Education, 72(1), 11. Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford Uni- versity Press. Elsner, D. (2007). Hörverstehen im Englischunterricht der Grundschule. Ein Leis- tungsvergleich zwischen Kindern mit Deutsch als Muttersprache und Deutsch als Zweitsprache. Frankfurt a.M.: Lang. Eurydice. (2006). Content and Language Integrated Learning at school in Eu- rope. Eurydice European Unit. Retrieved from http://www.indire.it/lu- cabas/lkmw_file/eurydice/CLIL_EN.pdf Fan, X., & Chen, M. (2001). Parental involvement and students’ academic achieve- ment: A meta-analysis. Educational Psychology Review, 13(1), 1-22. FMKS, Verein für frühe Mehrsprachigkeit in Kindertagesstätten und Schulen. (2014). Ranking: bilinguale Kitas und Grundschulen im Bundesvergleich. Retrieved from http://www.fmks-online.de/download.html French, L. M., & O’Brien, I. (2008). Phonological memory and children’s second language grammar learning. Applied Psycholinguistics, 29, 463-487. Frisch, S. (2013). Lesen im Englischunterricht der Grundschule. Eine Vergleichs- studie zur Wirksamkeit zweier Lehrverfahren. Tübingen: Narr. Gascoigne, C. (2005). Toward an understanding of the relationship between L2 read- ing comprehension and grammar competence. The Reading Matrix, 5, 1-14. Genesee, F. H. (1987). Learning through two languages: Studies of immersion and bilingual education. Cambridge, MA: Newbury House. Genesee, F. H. (2004). What do we know about bilingual education for majority language students? In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), Handbook of bi- lingualism and multiculturalism (pp. 547-61). Malden, MA: Blackwell. Genesee, F. H., & Fortune, T. W. (2014). Bilingual education and at-risk students. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 2, 196-209. Genesee, F. H., & Jared, D. (2008). Literacy development in early French immer- sion programs. Canadian Psychology, 49, 140-147. Grabe, W. (2005). The role of grammar in reading comprehension. In J. Frodesen & C. Holton (Eds.), The power of context in language teaching and learning (pp. 268-282). Boston: Heinle & Heinle. Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to prac- tice. Cambridge: Cambridge University Press. Hahn, A., & T. Angelovska (2017). Input-practice-output: A model for teaching L3 English after L2 German with a focus on syntactic transfer. In T. Ange- lovska & A. Hahn (Eds.), L3 syntactic transfer: Models, new developments and implications (pp. 299-319). Amsterdam: Benjamins. The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 439 Hendriks, P., & Koster, C. (2010). Production/comprehension asymmetries in lan- guage acquisition. Lingua, 120, 1887-1897. Hendriks, P., de Hoop, H., & Lamers, M. (2005). Asymmetries in language use reveal asymmetries in the grammar. In P. Dekker & M. Franke (Eds.), Proceedings of the Fifteenth Amsterdam Colloquium (pp. 113-118). Amsterdam: ILLC. Hesse, H.-G., Göbel, K., & Hartig, J. (2008). Sprachliche Kompetenzen von mehr- sprachigen Jugendlichen und Jugendlichen nichtdeutscher Erstsprache. In DESI-Konsortium (Eds.), Unterricht und Kompetenzerwerb in Deutsch und Englisch (pp. 208-30). Weinheim: Belz. Hopp, H., Kieseier, T., Vogelbacher, M., Köser, S., & Thoma, D. (2017). Mehrsprachig- keit und metalinguistische Bewusstheit im Englischerwerb in der Grundschule. In I. Fuchs, S. Jeuk, & W. Knapp (Eds.), Mehrsprachigkeit: Spracherwerb, Unter- richtsprozesse, Schulentwicklung (pp. 55-74). Stuttgart: Fillibach bei Klett. Jeon, E. H., & Yamashita, J. (2014). L2 reading comprehension and its correlates: A meta-analysis. Language Learning, 64, 160-212. Kersten, K., Rohde, A., Schelletter, C., & Steinlen, A. (2010a). Bilingual preschools. Vol. I: Learning and development. Vol. II: Best practises. Trier: WVT. Kersten, K., Piske, T., Rohde, A., Steinlen, A., Weitz, M., & Kurth, S. (2010b). ELIAS grammar test. University of Magdeburg: ELIAS. Retrieved from http://www. elias.bilikita.org Kersten, K., Piske, T., Rohde, A., Steinlen, A., Weitz, M., & Kurth, S. (2012). ELIAS grammar test II. University of Magdeburg: Manuscript. Keßler, J.-U., & Paulick, C. (2010). Mehrsprachigkeit und schulisches Englischler- nen bei Lernern mit Migrationshintergrund. In B. Ahrenholtz (Ed.), Fach- unterricht und Deutsch als Zweitsprache (pp. 257-278). Tübingen: Narr. Koda, K. (2007). Reading and language learning: Constraints on second language reading development. Language, 57, 1-44. Köller, O., Knigge, M., & Tesch, B. (2010). Sprachliche Kompetenzen im Länder- vergleich. Münster: Waxmann. Khodadady, E., & Alaee, F. F. (2012). Parent education and high school achieve- ment in English as a foreign language. Theory and Practice in Language Studies, 2, 1811-1817. Kultusministerkonferenz. (2013). Konzepte für den bilingualen Unterricht – Erfah- rungsbericht und Vorschläge zur Weiterentwicklung. Retrieved from http:// www.kmk.org/fileadmin/veroeffentlichungen_beschluesse/2013/201_10_ 17-Konzepte-_bilingualer-_Unterricht.pdf Kwon, E. (2005). The “natural order” of morpheme acquisition: A historical sur- vey. Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Ap- plied Linguistics, 5, 1-21. Anja K. Steinlen 440 Larsen-Freeman D. (2002). Making sense of frequency. Studies in Second Lan- guage Acquisition, 24, 275-85. Lee, J., Schaller, D. L., & Kim, E. (2015). Effects of extensive reading and transla- tion activities on grammar knowledge and attitudes for EFL adolescents. System, 52, 38-50. López, A. L. (2008). To what extent does grammar knowledge account for com- petence in FL reading comprehension in university students? Revista Española de Linguística Aplicada, 21, 181-200. May, P. (2006). Englisch-Hörverstehen am Ende der Grundschulzeit. In W. Bos & M. Pietsch (Eds.), KESS 4. Kompetenzen und Einstellungen von Schülerin- nen und Schülern der 4. Klasse an Hamburger Grundschulen (pp. 203-224). Münster: Waxmann. Morvay, G. (2012). The relationship between syntactic knowledge and reading comprehension in EFL learners. Studies in Second Language Learning and Teaching, 2, 415-438. Mossenson, L., Stephanou, A., Forster, M., Masters, G., McGregor, M., Anderson, P., & Hill, P. (2003). Tests of reading comprehension (2nd ed.). Melbourne: ACER Press. Organisation for Economic Co-Operation and Development (OECD, 2009). PISA 2009: Assessment framework: Key competences in reading, mathematics and science. PISA: OECD Publishing. Pérez-Can͂ado, M. L. (2012). CLIL research in Europe: Past, present and future. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15, 315-341. Peyer, E., Kaiser, I., & Berthele, R. (2006). Psycholinguistische Grundlagen einer rezeptiven Grammatik des Deutschen. In A. Abel, M. Stuflesser, & M. Putz, (Eds.), Multilingualism across Europe: Findings, needs, best practices (pp. 309-321). Bolzano/Bozen: Eurac. Pienemann M. (2005) Cross-linguistic aspects of Processability Theory. Amster- dam – Philadelphia, PA: John Benjamins. Rauch, D. P., Jurecka, A., & Hesse, H.-G. (2010). Für den Drittspracherwerb zählt auch die Lesekompetenz in der Herkunftssprache. Untersuchung der Tür- kisch-, Deutsch- und Englisch-Lesekompetenz bei Deutsch-Türkisch bilin- gualen Schülern. In C. Allemann-Ghionda, P. Stanat, K. Göbel, & C. Röhner (Eds.), Migration, Identität, Sprache und Bildungserfolg (pp. 78-100). Weinheim: Beltz. Raven, J. C., Bulheller, S., & Häcker, H. (2002). CPM. Colored Progressive Matrices (3rd ed.). Göttingen: Hogrefe. Rodrigo, V., Krashen, S., & Gribbons, B. (2004). The effectiveness of two compre- hensible input approaches to foreign language instruction at the interme- diate level. System, 32, 53-60. The development of English grammar and reading comprehension by majority and minority. . . 441 Schwippert, K., Wendt, H., & Tarelli, I. (2012). Lesekompetenzen von Schülerinnen und Schülern mit Migrationshintergrund. In W. Bos, I. Tarelli, A. Bremerich-Vos, & K. Schwippert (Eds.), IGLU 2011: Lesekompetenzen von Grundschulkindern in Deutschland im internationalen Vergleich (pp. 191-207). Münster: Waxmann. Shiotsu, T., & Weir, C. J. (2007). The relative significance of syntactic knowledge and vocabulary breadth in the prediction of reading comprehension test performance. Language Testing, 24, 99-128. Singleton, D. (2009). Exploring the second language mental lexicon. Cambridge: Cambridge University Press. Steinlen, A., Håkansson, G., Housen, A., & Schelletter, C. (2010). Receptive L2 grammar knowledge development in bilingual preschools. In K. Kersten, A. Rohde, C. Schelletter, & A. Steinlen (Eds.), Bilingual preschools, Vol. I: Learning and development (pp. 69-100). Trier: WVT. Steinlen, A. K. (2013). “Flera språk – fler möjligheter”- Immigrant children’s ac- quisition of English in bilingual preschools. In A. Flyman Mattsson (Ed.), Language acquisition and use in multilingual contexts (pp. 170-184). Tra- vaux de l’Institut de Linguistique de Lund, 52. Lund: Media-Tryck. Steinlen, A. K. (2016). Primary school minority and majority language children in a partial immersion program: The development of German and English reading skills. Journal of Immersion and Content-Based Language Educa- tion, 4, 198-224. Steinlen, A. K., & Piske, T. (2013). Academic achievement of children with and without migration backgrounds in an immersion primary school: A pilot study. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 61, 215-244. Steinlen, A. K., & Piske, T. (2016). Wortschatz und Leseverständnis des Englischen von Kindern mit und ohne Migrationshintergrund in einer bilingualen Grundschule. In A. Steinlen & T. Piske (Eds.), Wortschatzentwicklung in bi- lingualen Schulen und Kindertagesstätten (pp. 123-166). Frankfurt: Lang. Steinlen, A. K., & Piske, T. (2017). Receptive English grammar acquisition by mi- nority and majority language children in a bilingual school: Does the L1 matter? Manuscript in preparation. Szagun, G. (2006). Sprachentwicklung beim Kind. Weinheim: Beltz. Tamm, C. (2010). Eine Schule macht sich auf den Weg: Einführung eines bilingu- alen Zuges an der Grundschule an der Hügelstraße. In U. Massler & P. Burmeister (Eds.), CLIL und Immersion. Fremdsprachlicher Sachfachunter- richt in der Grundschule (pp. 30-37). Braunschweig: Westermann. Tasseva-Kurktchieva, M. (2008). What about grammar? Comprehension and production at the initial stage of L2 acquisition. In R. Slabakova (Ed.), Pro- ceedings of the 9th Generative Approaches to Second Language Acquisi- tion Conference (pp. 242-250). Somerville, MA: Cascadilla. Anja K. Steinlen 442 Unsworth, S. (2007). L1 and L2 acquisition between sentence and discourse: Comparing production and comprehension. Lingua, 117, 1930-1958. Van Gelderen, A., Schoonen, R., de Glopper, K., Hulstijn, J., Snellings, P., & Simis, A. (2004). Roles of linguistic knowledge, metacognitive knowledge and pro- cessing speed in L3, L2 and L1 reading comprehension: A structural equa- tion modeling approach. International Journal of Bilingualism, 7, 7-25. Wesche, M. B. (2002). Early French immersion: How has the original Canadian model stood the test of time? In P. Burmeister, T. Piske, & A. Rohde (Eds.), An integrated view of language development (pp. 357-379). Trier: WVT. Wilden, E., & Porsch, R. (2016). Learning EFL from Year 1 or Year 3? A compara- tive study on children’s EFL listening and leading comprehension at the end of primary education. In M. Nikolov (Ed.), Assessing young learners of English: Global and local perspectives (pp. 191-212). Cham: Springer. Wode, H. (1995). Lernen in der Fremdsprache: Grundzüge von Immersion und bilingualem Unterricht. Ismaning: Hueber. Zaunbauer, A. C. M., Gebauer, S. K., & Möller, J. (2012). Englischleistungen im- mersiv unterrichteter Schülerinnen und Schüler. Unterrichtswissenschaft: Zeitschrift für Lernforschung, 40(4), 315-333.