Microsoft Word - 143-768-2-CE.doc


Transmotion   Vol 1, No 1 (2015) 
 
	
  

	
   63	
  

THE UNMISSABLE: 
Transmotion in Native Stories and Literature 

 
GERALD VIZENOR 

 
 

The presence of natural motion and transmotion is obvious in native stories, but the sense of 

motion is not always evident in literature. The migration of birds, traces of the seasons, shadows 

in the snow, and tropes of totemic animal and bird are unmissable, easy gestures of motion in 

stories and literature.  

Yet the erudite taxonomies and literary practices of commercial literature weigh the 

obvious sense of natural motion, and empire names and doctrines become at times more 

significant than the irony and tropes of literary natural motion. The learned botanical name 

cypripedium acaule, for instance, inadvertently denatures the exquisite poetic blush of a 

moccasin flower in the moist shadows, and other more common names and comparative similes 

lessen the motion of images, such as the heavy breath of bears, the marvelous shimmer of early 

morning dew, twilight favors on a spider web, ravens tease of hunters in camouflage, stray 

shadows lean over the fence, or the perfect dive of a water ouzel in a mountain stream.  

The most memorable native stories are ironic, and the scenes of natural motion are 

sometimes parodies. Native ceremonial clowns, cultural and communal teases are ironic because 

the original sources are not rubric sacraments, and never certain, and the spirit, imagination, and 

hearsay of the moment are never the same in the continuous imaginative recount of stories.  

Likewise the printed scenes in literature are ironic by the selection of names and teaser 

words. The definitions of words are inconclusive, no more precise that tropes, and the 

connotations of words are deferred to yet another situation and literary act of writers and readers. 

The literary scenes and notions are shelved in libraries, and wait for readers to hear the natural 

motion in the books.   

The means of natural motion are easily grasped in the singular tropes and gestures of 

innovative literature, but the pleasures of ironic motion are hardly perceived in ordinary 

comparative similes, such as, walks like a duck, eats like a dog, or dumb as a donkey. 

Comparative similes are facile, and cynical similes sideline the spontaneous imagination and 

tropes of natural motion.  



Gerald Vizenor   “The Unmissable” 
	
  
	
  

	
   64 

“Overhanging clouds, echoing my words, with a pleasing sound, across the earth, 

everywhere, making my voice heard,” and, “the first to come, epithet among the birds, bringing 

the rain, crow is my name,” are ironic dream songs and tropes of natural motion by a nineteenth 

century native Anishinaabe (Densmore 15).   

Kobayashi Issa, the generous haiku poet of eighteenth century Japan, created a poignant 

image about the death of his young daughter, “the world of dew, is the world of dew, and yet. . . 

and yet” (Issa 103-4). The imagistic scene creates a natural sense of motion, a world of dew, and 

at the same time a trope of memory and impermanence. The scene is elusive and in motion, not a 

descriptive contrast or closure.  

Stephen Addiss in The Art of Haiku provided a rather reductive interpretation that the 

image “captures the moment when sincere religious understanding meets the deepest feeling of 

the heart.” The natural motion of that concise image of sorrow and a world of dew was not a 

captured scene, instead the scene continues as a visionary motion of memory (Addiss 260). 

Literature is a tricky voice of the past, and customarily omniscient in style. Native stories 

tease a sense of presence, an ironic presence, and create an elusive consciousness that is more 

than the mere simulations of similitude and sincerity, or the editorial investments of culture, 

intrigue, adventure, and petitions of conceited reality in commercial narratives.  

Native stories are not priestly liturgies. The stories of creation and the marvelous scenes 

of trickster transmotion and transformation are related in motion and visual memory without 

recitations, storyline or plot resolutions, shibboleths of character development, or the 

denouement of commercial literature.  

Consider, for instance, the concept of transmotion and the literary perception of other 

words with the trans prefix such as transcendentalism, the spiritual sense of natural motion and 

cultural survivance, or notions of transpacific, transhistorical, transracial, transsexual, and the 

common practice of transactions. The trans prefix initiates a sense of action or change, a literary 

and unitary motion, and a wider concept of the motion in images and words.  

The literary inspiration and spirited totemic portrayals of birds, animals, ocean waves, 

and whales are transmotion, more than mere denotation, or simile. Scenes of transmotion are not 

syntactical clauses or closure, not simulations, and not an outline of absence, of want or scarcity 

of motion and presence.   



Transmotion   Vol 1, No 1 (2015) 
 
	
  

	
   65	
  

The stories of native survivance are instances of natural motion, and transmotion, a 

visionary resistance to cultural dominance, the practices of monotheism, policies of federal 

reservations, and the heavy loads of industrial conversions. Regrettably commercial literature 

about natives has often been structured with the familiar themes of classical, heroic tragedy, and 

modern victimry, but scarcely classical irony or comedy. Native stories, however, are imagined 

and related with a sense of natural motion and survivance, not cultural denouement and victimry. 

The publishers of the most saleable themes of romantic victimry have obligated many native 

storiers and writers to convert a native sense of survivance to absence and victimry, including the 

popular Black Elk Speaks by John Neihardt, and unfortunately The Surrounded by D’Arcy 

McNickle.   

The discussion of transmotion, a spirited and visionary sense of natural motion, has 

evolved in my critical studies as an original aesthetic theory to interpret and compare the modes, 

distinctions, situations, and the traces of motion in sacred objects, stories, art, and literature.  

Native literary artists, those who pose in the emotive shadows of natural motion and 

totemic cultures, are clearly obligated, in my view, to create innovative narratives and poetic 

scenes that tease and reveal the fusions of native ethos, transmotion, and stories of survivance. 

Commercial editorial dominance, and crave of cultural victimry, must be outwitted, ridiculed, 

and controverted in the chance and future of native stories and innovative literature.   

Native transmotion is directly related to the ordinary practices of survivance, a visionary 

resistance and sense of natural motion over separatism, literary denouement, and cultural 

victimry. Survivance and transmotion are original critical philosophies and ethical convictions 

derived from personal experiences of ceremonies, critical examination of sacred objects in 

museums, and relative observations of natural motion and totemic associations in native art, 

stories, and literature.  

Leslie Silko encircles the reader with mythic witches, ironic creation stories, and a sense 

of natural motion in her novel Ceremony. “That is the trickery of the witchcraft,” said the old 

man. “They want us to believe all evil resides with white people. They will look no further to see 

what is really happening. They want us to separate ourselves from white people, to be ignorant 

and helpless as we watch our own destruction. But white people are only tools that the witchery 

manipulates; and I tell you, we can deal with white people, with their machines and their beliefs. 



Gerald Vizenor   “The Unmissable” 
	
  
	
  

	
   66 

We can because we invented white people; it was Indian witchery that made white people in the 

first place” (Silko 132-3).  

The witches contrived a customary binary structure of race, a mythic colorant of cultural 

separation. The literary witchery is ironic, of course, a lively trace of transmotion in a 

contemporary novel.  

Toni Jensen creates a sense of transmotion and native survivance in “At the Powwow 

Hotel,” a short story published in From the Hill. The story starts with the natural motion and 

visionary presence of corn. “When the cornfield arrived, I was standing in our hotel’s kitchen, 

starting Lester’s birthday cake. It was raining outside, foggy too, for the sixth day in a row, and 

there was flour all over my blue jeans. . . . We live in West Texas on a three-hundred-acre cotton 

farm at the edge of Blanco Canyon. We own the Blanco Canyon Hotel, all twelve rooms, though 

everybody in town calls it the Powwow Hotel on account of Lester and me being Indian” (Jensen 

55-7).  

Other natives arrived at the Powwow Hotel that day and the conversations continued with 

gestures to the miraculous arrival of corn, a field of corn. The Navajos “talked about why the 

corn had skipped them, had set its course east of their tribes.”  

 “But tonight,” the narrator declares, “there was the sound of feet, moving 

counterclockwise, the smell of coffee and bread and the raw, greenness of the field. And tonight, 

there were my legs, still at first, but surprising me by doing anything at all, and then there I was, 

part of it, moving.” Jensen creates marvelous scenes of natural motion, corn, greenery, and 

cultural survivance. The arrival of the corn is a crucial and memorable scene of totemic and 

visionary transmotion at the Powwow Hotel (Jensen 67).  

 “I have no state but my visionary portrayals in art, no native nation but a sensual, totemic 

landscape of memories, and the unreserved resistance of dominance and nostalgia,” declared 

Dogroy Beaulieu, the native artist and narrator of my recent novel Shrouds of White Earth. 

“Does anyone ever experience a native state, a secure place of stories, solace, and sentiments that 

never torment the heart and memories? Yes, of course, my friend, you create marvelous literary 

scenes and stories of the reservation, and yet your characters are always in flight from the 

mundane notions of reality. You write stories not to escape, but to evade the tiresome politics of 

native victimry. 



Transmotion   Vol 1, No 1 (2015) 
 
	
  

	
   67	
  

 “I create traces of totemic creatures, paint visionary characters in magical flight, native 

scenes in the bright colors of survivance, and you create the same scenes by the tease of words 

and irony” (Vizenor, Shrouds 3; 5-6). Dogroy relates that the name Beaulieu, his surname, is a 

visionary place, and an actual township on the White Earth Reservation. He creates shrouds of 

animals and birds, the traces and shadows of natural motion. 

 “The books have voices. I hear them in the library,” writes Diane Glancy in the first 

scene of native poetic motion in Designs of the Night Sky. “I know the voices are from the books. 

Yet I know the old stories do not like books. . . . I hear the books. Not with my ears, but in my 

imagination. Maybe the voices camp in the library because the written words hold them there. 

Maybe they are captives with no place to go” (Glancy 5).  

 N. Scott Momaday, the novelist, points out in The Way to Rainy Mountain that his 

grandmother “lived out her long life in the shadow of Rainy Mountain, the immense landscape of 

the continental interior lay like memory in her blood.” Aho, his grandmother, told stories about 

the great native migration, a visual journey that continued for some five hundred years. “I 

wanted to see in reality what she had seem more perfectly in the mind’s eye” (Momaday 7).1 The 

stories of that memorable native migration are inadvertent sources of the theory of transmotion, 

or visionary motion, clearly a trace and presence of native continental liberty.    

 Yes, transmotion, the presence of visionary narrative voices and stories are overheard at 

universities, libraries, in the book, and with the same sense of natural motion in nature. Many 

readers are creative, truly inspired by literary scenes, and enriched by a sense of presence with 

native voices on great migrations, and the visionary motion of birds and animals. The most 

memorable stories are in natural motion, but not, of course, with the literary construction of 

denouement and victimry, or the commercial guidance that writers must turn visionary scenes 

and natural motion into mere descriptive characters with ideologies and wearisome 

representations of motivation and development. Native trickster stories start with motion, 

visionary transmotion, but not the closure of descriptive nominations.  

Trickster was going along, and the listener or reader can easily sense and imagine the 

motion and the visionary transmotion of the story. Some listeners and readers have lost the 

capacity to appreciate the transmutations of time, gender, water, myths, ironic scenes, and the 

many mutations of trickster figures by gesture, word, imagination, and tricky maneuvers. These 

trickster gestures create a sense of visionary motion. The stories of native creation and trickster 



Gerald Vizenor   “The Unmissable” 
	
  
	
  

	
   68 

scenes were seldom told in the same way, and visionary characters must elude simulations, 

description, causation, denouement, and cultural victimry. These commercial nominations, along 

with facile comparative similes, would never inspire or provide a native sense of visionary 

presence and survivance.   

“Call me Ishmael,” an ironic biblical name, and the first sentence of the novel Moby-Dick 

by Herman Melville, is one of many first person voices that are overheard in libraries, trickster 

stories, and in literary adventures. Melville creates a truly memorable sailor of natural motion 

and spectacular survivance, and pursues the ironic visionary and moral transcendence of a 

crippled sea warrior and transmotion of a mighty white whale.   

 Ishmael is an everlasting trope and trouble of natural motion and transcendence, and the 

very tease of reality and mortality. “But this deepest fear is not death; he fears that there is 

nothing beyond our shell of existence; there is no ideal reality beyond the material; there is 

nothing,” observed John Bryant in “Moby-Dick as Revolution.” Nothingness is a paradox, of 

course, but nothingness is a “universal constant with no higher reality” (Bryant 73). 

Herman Melville is a master of the tropes of motion, and he creates an essential sense of 

visionary motion, or transmotion in almost every scene of Moby-Dick, but his mastery and 

perceptions of natural motion are more direct and descriptive in the chapter "The Tail." He is 

noticeably more representative than visionary, and describes five specific motions of the tail. The 

fifth motion is "the ordinary floating posture" (Melville 373).  

Melville's descriptions of the motions of the tail are knowing and necessary, and yet he 

declares, "The more I consider this mighty tail, the more do I deplore my inability to express it. 

At times there are gestures in it, which, though they would well grace the hand of many, remain 

wholly inexplicable." The motion of the tails may be "mystical gestures." He concludes the 

chapter with references to signs and symbols, an ironic conversation "with the world" (374). The 

cetology and whale tail discourse in this chapter mimic the creative transmotion or the visionary 

scenes of motion in the novel Moby-Dick.  

Ishmael related in the first scene of Moby-Dick that when he was sidetracked on a dreary 

day he paused at “coffin warehouses” and then “quietly took to the ship. There is nothing 

surprising in this,” and “almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly 

the same feelings towards the ocean with me” (3).  



Transmotion   Vol 1, No 1 (2015) 
 
	
  

	
   69	
  

That portrayal of sentiments of the ocean is an obvious invitation to stories of natural 

motion, and no matter the tease or chance of a whaler, the crease, thrust, and surge of waves, the 

natural motion of the sea always provides a sublime transcendence of sorrow, cultural closure, 

and victimry.   

“So ignorant are most landsmen of some of the plainest and most palpable wonders of the 

world,” Ishmael declared, “that without some hints touching the plain facts, historical or 

otherwise, of the fishery, they might scout at Moby Dick as a monstrous fable, or still worse and 

more deplorable, a hideous and intolerable allegory” (204-5). 

The reference to an “intolerable allegory” is a literary gesture that respects the natural 

motion of the great whale, and not the mere parable or moral stories that reveal an obscure and 

covert sense of absence and literary closure. Moby Dick is a trope of transmotion, and the 

menace of the mighty white whale outmaneuvers the similes of literary whalers and the 

missionaries of enlightenment.  

Natural motion and transmotion are portrayed in the scenes of the ocean, and sailors in 

search of whales. Moby Dick, the great white whale, however, is an obscure presence in the 

novel, and the outcome is not an unbearable or mere nihilistic allegory of vengeance or victimry.   

Natural motion is a heartbeat, ravens on the wing, the rise of thunderclouds and the 

mysterious weight of whales. Transmotion is the visionary or creative perceptions of the seasons 

and the visual scenes of motion in art and literature. The literary portrayal and tropes of 

transmotion are actual and visual images across, beyond, on the other side, or in another place, 

and with an ironic and visionary sense of presence. The portrayal of motion is not a simulation of 

absence, but rather a creative literary image of motion and presence.  

Ishmael related that he would paint “without a canvas something like the true form of the 

whale,” and announced that it was time to prove that some pictures of whales were wrong. It 

may be that the primal source of all those pictorial delusions will be found among the oldest” 

sculptures of the Hindus, Egyptians, and Grecians (261-2).   

“The French are the lads for painting action,” Ishmael declared, and the “natural aptitude 

of the French for seizing the picturesqueness of things seems to be particularly evinced in what 

paintings and engravings they have of their whaling scenes. With not one tenth of England’s 

experience in the fishery, and not the thousandths part of that of the Americans, they have 



Gerald Vizenor   “The Unmissable” 
	
  
	
  

	
   70 

nevertheless furnished both nations with the only finished sketches at all capable of conveying 

the real spirit of the whale hunt.” 

The French portrayed scenes of whales with a visionary sense that conveyed transmotion 

and the surge of the ocean. The “English and American whale draughtsmen seem entirely 

content with presenting the mechanical outline of things, such as the vacant profile of the whale; 

which, so far as picturesqueness of effect is concerned, is about tantamount to sketching the 

profile of a pyramid” (268).   

The portrayals of whales that Ishmael so admired were in natural motion, a visionary 

image that transcended the closure of a “mechanical outline” and created a sense of the presence 

of whales. He favored the painterly show of transmotion, the surge of the ocean, and likewise 

revealed the same sense of motion in narratives.   

Moby Dick, the great white whale, is a spectacular portrayal of literary transmotion, a 

spirited and mysterious image of natural motion in the ocean, in the book, and in the imagination 

of the reader.   

“One often hears of writers that rise and swell with their subject,” declared Ishmael. 

“How then, with me, writing of this Leviathan?” The “mere act of penning my thoughts of this 

Leviathan, they weary me, and make me faint with their outreaching comprehensiveness of 

sweep, as if to include the whole circle of the sciences, and all the generations of whales, and 

men, and mastodons, past, present, and to come, with all the revolving panoramas of empire on 

earth and throughout the whole universe, not excluding its suburbs” (Melville 447-448). 

Rightly so, the great portrayals of whales are in natural motion, the transmotion and 

“panoramas” of the universe. Likewise the notable diction of the narrator and his astute manner 

and maneuvers of words created images of the natural motion of science, ideologies, and history. 

Ishmael created a figurative sweep of humans and whales, and a distinct sense of motion in a 

narrative of irony and chance.   

Moby-Dick is a “mediation on democracy” declared Stephen Zelnick in “Moby-Dick: The 

Republic at Sea.” Consider the scenes of equality in the novel, “the exalted imagery of common 

workmen. . . .” Ishmael “tells us more about the embattled American experience in liberty and 

democracy than most have chosen to recognize” (Zelnick 691; 703).  



Transmotion   Vol 1, No 1 (2015) 
 
	
  

	
   71	
  

Melville created contentious characters in natural motion, and the scenes of visionary 

transmotion, political ideologies, moral transcendence, and vengeance were carried out in the 

spectacular pursuit of the mysterious white whale.  

John Bryant asserted in “Moby-Dick as Revolution” that the novel “depicts the struggle to 

understand the relation between the promise of transcendental thought and its abnegating 

opposite, the fear of nothingness.” Moby-Dick, “at first glance. . . seems a revolution almost 

exclusively in its aesthetic modernity. The long, rhythmic lines, the prose poetry, the mixture of 

genres and multiplicity of voices, the experiments in point of view, symbolism, and psychology,” 

however, the “novel’s radical politics seem strangely submerged. Surely, we can extract from the 

novel’s veil of allegory a prophetic warning that the American ship of state is heading toward the 

disaster of Civil War” (70). 

The narrative structure, chase of whales, luminous waves, and figurative portrayals of the 

ocean, create a literary sense of natural motion. “Ishmael knows the transcendental problem. He 

begins in crisis, seeing death,” but “his deepest fear is not death; he fears that there is nothing 

beyond our shell of existence” and the absence of a reality. “Ishmael takes to sea democratically 

to confront his fear of nothingness, just as Ahab takes to seas autocratically to kill that fear in the 

form of the white whale” (Bryant 72).     

The Whale by Herman Melville was first published in London in 1851, and later in the 

same year Moby-Dick was published in New York. Melville, once a neglected author, was not 

widely recognized or celebrated as a literary artist until the end of the First World War. The 

secure cultural representations of the enlightenment were in ruins at the time, and the breakdown 

of rational structures and institutions turned many young survivors into extremists, creative 

storiers, and innovative artists. Moby-Dick was discovered in the context of the ruins of empires, 

rational governance, and the rise of modern abstract art at the end of the First World War. 

Melville created a wild whaler, and a direct, expressive narrator of survivance. Ishmael 

was a sailor portrayed in natural motion, a storier of great ocean waves and exotic scenes of 

liberty. Ishmael was a sailor of resistance, inspired by chance and transcendence, and he became 

the sole survivor and storier of the mighty whale Moby Dick, the demise of the tormented and 

crippled captain Ahab, and the absolute visionary destruction of the whaleship Pequod.  

Natural motion and the literature of survivance create a vital and astute sense of presence 

over absence in stories, art, and literature. “The nature of survivance creates a sense of narrative 



Gerald Vizenor   “The Unmissable” 
	
  
	
  

	
   72 

resistance to absence, literary tragedy, nihility, and victimry. Native survivance is an active sense 

of presence over historical absence” (Vizenor, Native Liberty 1; 162).   

Herman Melville clearly conveyed the natural motion of sailors and the sea, and he 

portrayed the tease, trouble and havoc of whalers. Ishmael created a sense of presence and 

situations of transmotion with tropes, diction, character expressions, irony, and comparative 

scenes. Consider these selected scenes of natural and visionary motion from various chapters of 

Moby-Dick.  

But Queequeg, do you see, was a creature in the transition state—neither caterpillar nor 

butterfly. He was enough civilized to show off his outlandishness in the strangest possible 

manner. (29-30)  

Queequeg is seen as a creature in “transition,” or natural motion, change, and the evolution of an 

incredible and memorable character of literature.  

Thou shalt see it shining in the arm that wields a pick or drives a spike; that democratic 

dignity which, on all hands, radiates without end from God. (114) The description of the action 

is direct, the trope wields and drives, and the visionary motion is “democratic dignity.” God 

surely “radiates” a constant course of eternal splendor and the steady oceanic ironies of whalers.   

While their masters, the mates, seemed afraid of the sound of the hinges of their jaws, the 

harpooneers chewed their food with such a relish that there was a report. (150) This ironic scene 

favors the natural chewing sounds of harpooneers over the manners of the masters at sea on the 

Pequod.  

The Sperm Whale blows as a clock ticks, with the same undeviating and reliable 

uniformity. And thereby whalemen distinguish this fish from other tribes of his genus. (214) The 

Sperm Whale is distinctive and the natural motion of breath from a blowhole is a reliable count. 

Melville frequently creates scenes of motion with precise and singular similes, or with 

comparative images that are common, such as “blows as a clock ticks.” 

Now, sometimes, in the Japanese sea, the days in summer are as freshets of effulgences,” 

Melville writes in Moby-Dick. “That unblinkingly vivid Japanese sun seems the blazing focus of 

the glassy ocean’s immeasurable burning-glass. The sky looks lacquered; clouds there are none; 

the horizon floats; and this nakedness of unrelieved radiance is as the insufferable splendors of 

God’s throne. (487) Melville created some scenes with ornate words, such as “freshets of 



Transmotion   Vol 1, No 1 (2015) 
 
	
  

	
   73	
  

effulgences” and “unblinkingly” to enhance the image of motion, or visionary transmotion of the 

sun and sea near Japan. 

Upon the stranger’s shears were beheld the shattered, white ribs, and some few 

splintered plans, of what had once been a whaleboat; but you now saw through this wreck, as 

plainly as you see through the peeled, half-unhinged, and bleaching skeleton of a horse. (526) 

Consider the words “shattered” and “splintered” to recount the whaleboat. These two words 

create a concise scene of breaking that lingers as an image and then the narrator turns to a 

comparative phrase, “as plainly as you see,” a verbal gesture to create a new trope, and a sense of 

motion in the point of view, the peeled and “bleaching skeleton of a horse.” 

And thus, through the serene tranquilities of the tropical sea, among waves whose hand-

clapping were suspended by exceeding rapture, Moby Dick moved on, still withholding from 

sight the full terrors of his submerged trunk, entirely hiding the wrenched hideousness of his jaw. 

(534-35) Moby Dick was a presence in natural motion, and the clapping of waves on a serene 

tropical sea was “suspended” by “rapture.” The image creates a crucial convergence of natural 

motion, and the sense of visionary transmotion continues in memory. 

Moby Dick swam swiftly round and round the wrecked crew; sideways churning the 

water in his vengeful wake, as if lashing himself up to still another and more deadly assault. . . . 

Meanwhile Ahab half smothered in the foam of the whale’s insolent tail, and too much of a 

cripple to swim,--though he could still keep afloat, even in the heart of such a whirlpool as that; 

helpless Ahab’s head was seen, like a tossed bubble which the least chance shock might burst. 

(537) Moby Dick was in natural motion and the narrator portrays the scene with a direct, 

ordinary, poetic, and rhythmic phrase, “round and round the wrecked crew.” The first image is 

common, “round and round,” and then the water churns in a vengeful scene.  

So suddenly seen in the blue plain of the sea, and relieved against the still bluer margin 

of the sky, the spray that he raised, for the moment, intolerably glittered and glared like a 

glacier; and stood there gradually fading and fading away from the first sparkling intensity, to 

the dim mistiness of an advancing shower in a vale. (544-45) The “blue plains of the sea” is a 

magical poetic scene in the natural motion of memory. Bluer yet against the sky, and then in 

visionary transmotion “glittered and glared like a glacier” and faded away “to a dim mistiness of 

an advancing shower in a vale.” 



Gerald Vizenor   “The Unmissable” 
	
  
	
  

	
   74 

Suddenly the waters around them slowly swelled in broad circles; they quickly upheaved, 

as if sideways sliding from a submerged berg of ice, swiftly rising to the surface. . . . Shrouded in 

a thin drooping veil of mist, it hovered for a moment in the rainbowed air; and then fell 

swamping back into the deep. Crushed thirty feet upwards, the waters flashed for an instant like 

heaps of fountains, then brokenly sank in a shower of flakes, leaving the circling surface 

creamed like new milk round the marble trunk of the whale. (555) Melville once again creates 

the natural motion of the ocean. Ishmael the narrator was a master of these images, and mainly 

when he observes the uncertainty of an expansive sea slowly swelling in “broad circles.” The 

poetic images and visionary transmotion of this scene are magnificent, the shrouds and veils of 

mist and “rainbowed air” are the mysterious motion of Moby Dick. The rise of the great white 

whale “crushed thirty feet upwards” and with “heaps of fountains” leaves the surface of the sea 

“creamed like new milk round the marble trunk of the whale.”  

Herman Melville portrayed the marvelous character Ishmael as a painter might have done 

with natural hues of visionary motion, with memorable scenes and tropes of transmotion, and 

with a sense of survivance over victimry.     

 

Gerald Vizenor, September 21, 2014. 

	
  
Notes 
 
1 A fuller discussion in Manifest Manners, 57.  
	
  
Works Cited 

Addiss, Stephen. The Art of Haiku. Boston: Shambhala, 2012. Print. 

Bryant, John. “Moby-Dick as Revolution.” The Cambridge Companion to Herman Melville, ed. 

Robert S. Levine. Cambridge University Press, 1998. 65-90. Print. 

Densmore, Frances. Chippewa Music. Minneapolis: Ross & Haines, 1973. Print. 

Glancy, Diane. Designs of the Night Sky. Lincoln: University of Nebraska Press, 2002. Print. 

Issa, Kobayashi. The Year of My Life. Ogara Haru, translated by Nobuyaki Yuasa. Berkeley: 

University of California Press, 1960. Print. 

Jensen, Toni. “At the Powwow Hotel.” From the Hilltop. Lincoln: University of Nebraska Press, 

2010. 55-68. Print.  



Transmotion   Vol 1, No 1 (2015) 
 
	
  

	
   75	
  

Melville, Herman. Moby-Dick. New York: W. W. Norton, 1976. Print. 

Momaday, N. Scott. The Way to Rainy Mountain. Albuquerque: University of New Mexico 

Press, 1969. Print. 

Silko, Leslie Marmon. Ceremony. New York: Viking Penguin, 1977. Print. 

Vizenor, Gerald. Native Liberty: Natural Reason and Cultural Survivance. Lincoln: University 

of Nebraska Press, 2009. Print.  

----. Shrouds of White Earth. Albany: State University of New York Press, Excelsior Edition, 

2010. Print. 

----. Ed. Manifest Manners: Narratives on Postindian Survivance Lincoln: University of 

Nebraska Press, 1994. Print. 

Zelnick, Stephen. “Moby-Dick: the Republic at Sea.” Moby-Dick, Herman Melville, ed. Mary R. 

Reichardt. San Francisco, California: Ignatius Press, 2011. Print.