Doubtful Robin; or, Constant Nanny. A new ballad. Tune of, Wou'd you be a man of fashion, or, Doubting virgin. Bowne, Tobias. 1670-1696? Approx. 4 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). B01734 Wing B3890 Interim Tract Supplement Guide C.20.f.8[116] 99887678 ocm99887678 183308 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. B01734) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 183308) Images scanned from microfilm: (Early English books; Tract supplement ; A5:2[99]) Doubtful Robin; or, Constant Nanny. A new ballad. Tune of, Wou'd you be a man of fashion, or, Doubting virgin. Bowne, Tobias. 1 sheet ([1] p.) : ill. (woodcuts). Printed for P. Brooksby at the golden ball in Py- Corner., [London] : [between 1670-1696] Verse: "Dearest Nanny prithee tell me ..." Attributed to Tobias Bowne. Place and date of publication suggested by Wing. Reproduction of original in the British Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Broadsides -- Early works to 1800. Jealousy -- Early works to 1800. Ballads -- England -- 17th century. 2008-07 TCP Assigned for keying and markup 2008-09 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2008-11 Mona Logarbo Sampled and proofread 2008-11 Mona Logarbo Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion Doubtful ROBIN ; Or , Constant NANNY . A New BALLAD . Tune of , Wou'd you be a man of Fashion , or , Doubting Virgin. DEarest Nanny prithee tell me , be so just as tell me true What hard fate was that befell me to be slighted so by you : I that thought your vows so lasting did imagine no deceit , But I find all your protesting to be nothing but a cheat . But I find &c. Tell me then thou faithless woman why thou dost so ill with me , Thou that did protest that no man ever was so dear to thee : Tho' in vain I should perswade thee once thy promise to renew , Yet I pitty to upbraid thee that thou art so much untrue . Yet &c. Her Answer . Dearest Robin pray believe me , from my heart I freely speak , I did never yet deceive thee , nor my vows will never break ; I did alwaies love you dearly , and no other man but you , My poor heart does shew it clearly , that I never was untrue . My poor heart &c. Tell me pray why you are frighted that I should unconstant prove , Or to think that you are slighted , or the least suspect my love ; Tell me pray that I may mend it , if that any cause be due ; I am sure I can defend it , for I never was untrue . I am sure &c. Take this kiss and take my heart too if that will confirm my dear , if you think I do not smart too , will you then believe this tear : Iealousie indéed may wrong us , and our sorrows may renew , if your fears bring that among us , 't is in vain for to be true . If your fears &c , Yet my dearest ne'r shall find it that I e're will prove unkind , For I never yet design'd it ever for to change my mind ; Since you once believ'd I lov'd you , know I still shall do so too , Let no jealous fancy move you for to think I am untrue . Let no jealous &c. Dearest Nanny I 'le believe thee , And reserve thee to my heart , For my jealous thoughts forgive me and we never more will past : All the day I will embrace thee , to my fears I 'le bid adieu , VVhen at night I shall unlace thee , thou shalt say that I am true . When at night &c. But I hope that we are friends too , now thy patience I have try'd : This I 'le do for thy amends too whensoe're you are my Bride , There 's my heart & there 's my hand too , to all sorrows bid adieu , All I have you shall command too , since I find that you are true . All I have &c. So they seal'd up their indentures with a loving kiss or two , Married straight at all adventures , never Couple lov'd so true ; So I wish they may persevere in this happy way of life , Then true cause she will have never to repent she was a wife . Then true cause &c. Printed for P. Brooksby at the golden ball in Py-Corner .