Kind William, or Constant Betty. Let maids beware, and shun the snare, I say berul'd by me; though you embrace, be perfect chaste, from stains of infamy. To the tune of The doubting virgin. Bowne, Tobias. 1684 Approx. 4 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). B01739 Wing B3894 Interim Tract Supplement Guide EBB65H[91] 99887118 ocm99887118 181841 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. B01739) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 181841) Images scanned from microfilm: (Early English books; Tract supplement ; A2:3[91]) Kind William, or Constant Betty. Let maids beware, and shun the snare, I say berul'd by me; though you embrace, be perfect chaste, from stains of infamy. To the tune of The doubting virgin. Bowne, Tobias. 1 sheet ([1] p.) : ill. (woodcuts). Printed for J[onah] Deacon in Gilt-spur-Street, [London] : [1684] Attributed to Tobias Bowne by Wing. Verse: "Constant Betty that sweet creature ..." Place, date of publication, and publisher's name from Wing. Reproduction of original in the Harvard University, Houghton Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Broadsides -- England -- London -- Early works to 1800. Love poetry, English -- England -- Early works to 1800. Ballads -- England -- 17th century. 2008-07 TCP Assigned for keying and markup 2008-09 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2008-11 Mona Logarbo Sampled and proofread 2008-11 Mona Logarbo Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion Kind WILLIAM , Or , Constant BETTY . Let Maids beware , and shun the snare , I say be rul'd by me ; Though you embrace , be perfect Chaste , from stains of Infamy . To the Tune of The Doubting Virgin. COnstant Betty that sweet Creature , she was William's hearts delight ; In the Shades he chanc'd to meet her , when Fair Phoebus shined bright : In conclusion his delusion was to bring her to his Bow , Let 's not dally , shall I , shall I , but she answer'd , no , no , no. Then his Betty he Embraced , hoping for to win the Field , She with modesty was graced , and resolved not to yield : She denyed , he replyed , do not seek my Overthrow , Let 's not dally , shall I , shall I , but she answer'd no , no , no. Thou hast set mine heart on fire , sweetest Creature be not coy , Grant me what I do desire , thou shalt be my only joy : Thus he Woo'd her to delude her , and to bring her to his Bow , Let 's not dally , shall I , shall I , but she answer'd no , no , no. Love thou art my only treasure , then he took her by the hand , Let me now enjoy the pleasure , I will be at thy command : Don't abuse me , nor refuse me , lest it proves my overthrow , Let 's not dally , shall I , shall I , but she , &c. Now admit me , my sweet Betty , to salute and lay thee down , None alive I think more prity , I will thee with pleasure Crown : Don't deny me , do but try me , from those charms such pleasures flow , Let 's not dally , shall I , shall I , but she , &c. Thy obliging Eye hath won me , dearest I am not in jest , Why should'st thou be coy and shun me , I am certainly possest With thy Beauty for my duty is to bring thee to my Bow. Let 's not dally , shall I , shall I , but she , &c. Dearest Betty sit down by me , let us lovingly agree , Sweetest Creature don't deny me , Cupid's Dart hath wounded me : Then come near me , Love and chear me for my heart is sinking low , Let 's not dally , shall I , shall I , but she , &c. Betty's Answer to William's Request . WIlliam you are much mistaken , you shall never me ensnare , In your Net I 'll not be taken , therefore now your Suit forbear : I 'll deny it , and defie it , for I vow it shan't be so , While I marry , I will tarry , and will answer no , no , no. I from Love will be excluded , e'er I 'll hear an idle Tale , I will never be deluded , no , nor shall you e'er prevail , To embrace me , and disgrace me , thus to sink my heart full low , While I marry , I will tarry , and will , &c. WILLIAM . Now my loving constant Betty , I will ever thee adore , For thy Answer has been witty , I will never tempt thee more : When I try'd thee , thou deny'd me , all thy answer still was No , We 'll not tarry , but will Marry , then it must and shall be so . FINIS . Printed for I. Deacon in Gilt-spur-street .