The forc'd marriage. Or, vnfortunate Celia. When old fools do a wooing go to those who are young-girls, they court their cruel foes, the old man sees he can't prevail with tongue, but finds t[h]at young ones, love to sport with young: he to the virgins parents makes redress, and doth the n[u]mber of his bags express; which takes away her fathers heart by stealth, he weds her not to him, but to his wealth. VVhich being done, she loaths his weak embraces, and throws herself on ruinous disgraces. Tune, Since Celia's my foe. Pope, Walter, d. 1714. 1676-1685? Approx. 5 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-03 (EEBO-TCP Phase 1). B04784 Wing P2910 Interim Tract Supplement Guide C.20.f.8[158] 99887696 ocm99887696 183339 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. B04784) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 183339) Images scanned from microfilm: (Early English books; Tract supplement ; A5:2[130]) The forc'd marriage. Or, vnfortunate Celia. When old fools do a wooing go to those who are young-girls, they court their cruel foes, the old man sees he can't prevail with tongue, but finds t[h]at young ones, love to sport with young: he to the virgins parents makes redress, and doth the n[u]mber of his bags express; which takes away her fathers heart by stealth, he weds her not to him, but to his wealth. VVhich being done, she loaths his weak embraces, and throws herself on ruinous disgraces. Tune, Since Celia's my foe. Pope, Walter, d. 1714. 1 sheet ([1] p.) : ill. (woodcuts). Printed for E. Oliver, at the Golden-Key on Snow hill, neer the Sarazens-head., [London] : [between 1676-1685] Verse: "To what great distress ..." Signed: By VV.P. [i.e. Walter Pope]. Place and date of publication suggested by Wing. Trimmed. Reproduction of original in the British Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Broadsides -- England -- London -- Early works to 1800. Man-woman relationships -- Early works to 1800. Marriage -- Early works to 1800. Ballads -- England -- 17th century. 2008-04 TCP Assigned for keying and markup 2008-06 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2008-07 Mona Logarbo Sampled and proofread 2008-07 Mona Logarbo Text and markup reviewed and edited 2008-09 pfs Batch review (QC) and XML conversion The Forc'd Marriage . Or , Vnfortunate Celia . When Old Fools do a wooing go to those Who are Young-girls , they Court their cruel foes , The Old man sees he can't prevail with tongue , But finds t●at young ones , love to sport with young : He to the Virgins Parents makes redress , And doth the n●mber of his Bags express ; Which takes away her Fathers heart-by stealth , He weds her not to him , but to his Wealth . VVhich being done , she loaths his weak embraces , And throws her self on Ruinous Disgraces . Tune Since Celia's my Foe . , TO what great distress Without hopes of redress , I am brought without Thought of a better success . Poor Celia's undone , And all joys from her gone , By her Mate came ill fate , which poor she could not shun . By Parents unkind , And with wealth too much blind Made me marry , and miscarry , against my own mind . I lov'd one before , But they thought him too poor , They forc'd me , and divorc'd me from seeing him more . I have now got a man I must love if I can , But I fear my first dear , I must love now and than . If I chance to transgress , As I shall you may guess , You may shame me , not blame me , for not loving him less . My Husband 's a Sot , Deform'd , and what not , All Day He 's at play , with his Nose o're a Pot. Whilst I sit at home , Like a poor silly Mome , Still crying , and dying , ti● my dearest doth come . WHen my fumbler's in bed , & has laid down his head , He lies with clos'd eyes , just though he was dead . Why should he repine , If I spend store of coyn , to assist whom I list , in my pleasures to joyn . My friends are all mad , If at this they grow sad , Why did they forbid , him that I would have had . 'T is a dangerous disease , A Young woman to displease , Ill matching is catching , and is seldom at ease . I care not who knows , Be they friends or false foes , I 'le Delight , day and night , in spight of their Nose . By first Love has my heart , And from him I 'le ne'r start , though i 'm wed , Yet in bed , he shall have the best part . If my father do chide , And his kindnesses hide , No anger nor danger my love shall divide . My mother does know , I have oft told her so , The old sot I lov'd not when he first came to wooe . 'T is a thousand to one That before I have done , I 'le deceive him , and leave him , to himself all alone . I le venture the fame , Of a scandalous name , Before I 'le give o're , to love one of the game . I le be happy and poor , With the man I adore , Since fate makes me hate , the old Fop that hath sto●e . 'T was the ignorant curse , Of for better , for worse , Did me tye , till I die , to be true to his purse . I le venture my lot , And get free from my Sot , Young blood does me good , now my spirits are hot . Let Parents conclude , I behave myself rude , Their will to fulfil , did my reason delude . Let each pritty Maid , Who hath heard what i 've said , take care and beware , lest by force she 's betraid . Let Parents provide , For each daughter a Bride , That nothing Of loathing , their loves may divide . FINIS . With Allowance , R. L'Estrange . By VV. P. Printed for E. Oliver , at the Golden-Key on Snow hill neer the Sarazens-head .